Update Tingli Chapter 7 and midterm exam preparation

- Add complete Chapitre 7 audio transcription with pinyin
- Update Chapitre 7 content
- Update midterm exam info: chapters 2-8 confirmed
- Update .gitignore

🤖 Generated with [Claude Code](https://claude.com/claude-code)

Co-Authored-By: Claude <noreply@anthropic.com>
This commit is contained in:
StillHammer 2025-10-27 16:19:20 +08:00
parent 4ebc31dd5f
commit 0950b9ef0c
4 changed files with 542 additions and 215 deletions

32
.gitignore vendored
View File

@ -1,21 +1,6 @@
# Environment variables
.env
.env.local
.env.production
# Node.js
node_modules/
npm-debug.log*
yarn-debug.log*
yarn-error.log*
pnpm-debug.log*
.npm
.yarn/
dist/
build/
*.tsbuildinfo
.next/
out/
# Python
__pycache__/
@ -27,8 +12,6 @@ venv/
env/
ENV/
.venv
*.egg-info/
.pytest_cache/
# OCR outputs (optional - uncomment if you don't want to track OCR results)
# Raw/*/OCR/
@ -52,18 +35,3 @@ Thumbs.db
# PDF files
*.pdf
# Logs
*.log
logs/
# Temporary files
*.tmp
*.temp
.cache/
# Build artifacts
*.exe
*.dll
*.so
*.dylib

View File

@ -0,0 +1,298 @@
Annotated Transcription and Analysis: Lesson 7 - 別活得太累 (Don't Live Too Tired)
1.0 Introduction to Lesson 7
Welcome to the seventh lesson in our series. This lesson, titled "別活得太累" (Don't Live Too Tired), employs a humorous narrative about a man who convinces himself he is gravely ill to introduce essential vocabulary and grammatical structures. Through the story of this hypochondriac's journey from self-diagnosis to a doctor's surprising prescription, learners will engage with language related to health, worry, and daily life in a memorable context. This document provides a complete transcription of the lesson's audio components, followed by detailed annotations designed to clarify meaning, explain grammatical functions, and ultimately aid in your comprehension and mastery of the material. We will begin with the foundational building blocks of the lesson: the core vocabulary.
--------------------------------------------------------------------------------
2.0 Part 1: Core Vocabulary
This first section presents the essential new vocabulary (生詞) for Lesson 7. These words form the core of the narrative and exercises that follow. Mastering their pronunciation, meaning, and character form is the foundational step to understanding the subsequent texts. Pay close attention to these terms, as you will see them used repeatedly throughout the lesson.
| Chinese (漢字) | Pinyin | English Meaning |
|---|---|---|
| 醫學 | yī xué | medical science |
| 肺病 | fèi bìng | lung disease |
| 婦科 | fù kē | gynecology |
| 診斷 | zhěn duàn | diagnosis; to diagnose |
| 脈搏 | mài bó | pulse |
| 無論如何 | wú lùn rú hé | no matter what; in any case |
| 渾身 | hún shēn | all over the body; from head to toe |
| 藥方 | yào fāng | prescription |
| 顧不上 | gù bu shàng | to have no time for; unable to attend to |
| 藥店 | yào diàn | pharmacy; drugstore |
| 匆匆 | cōng cōng | hurriedly; in a rush |
With these key terms in mind, the following section will demonstrate how they, along with crucial grammatical patterns, are used to build expressive and nuanced sentences.
--------------------------------------------------------------------------------
3.0 Part 2: Grammar and Pattern Drills
The exercises in this section are designed to isolate and practice five key grammatical patterns that are central to this lesson's narrative. By focusing on these structures in a controlled context, you can more easily grasp their function and meaning. A clear understanding of these patterns is crucial for building fluency and expressing more complex ideas in Mandarin.
3.1 Pattern Group 1: Expressing Extremes with 壞了 (huàile)
Analysis: The complement 壞了 (huàile) is placed after an adjective or a verb to indicate an extreme or excessive degree. While 壞 literally means "bad" or "broken," in this structure it functions as an intensifier, similar to "terribly," "extremely," or "to death" in English. It often conveys a negative or overwhelming state but can also be used for extreme positive emotions like excitement.
| Sentence # | Chinese (漢字) | Pinyin | English Translation |
|---|---|---|---|
| 1 | 聽到這個消息,他急壞了。 | Tīng dào zhège xiāoxi, tā jí huài le. | Upon hearing this news, he was worried sick. |
| 2 | 發現自己得了重病,他嚇壞了。 | Fāxiàn zìjǐ dé le zhòngbìng, tā xià huài le. | He was scared to death when he discovered he had a serious illness. |
| 3 | 幾天沒好好休息,我累壞了。 | Jǐ tiān méi hǎohǎo xiūxi, wǒ lèi huài le. | After not resting well for several days, I am completely exhausted. |
3.2 Pattern Group 2: Expressing Exception/Inclusion with 除了...以外 (chúle... yǐwài)
Analysis: This is a versatile structure used to express either 'except for...' or 'in addition to...'. The meaning is determined by the adverb that follows.
* When paired with 還 (hái) or 也 (yě), it means 'in addition to' (inclusive).
* When paired with 都 (dōu) and a negative verb (e.g., 都沒, 都不), it means 'except for' (exclusive).
* When paired with 都 (dōu) and a positive verb, it typically means 'in addition to' / 'all' (inclusive).
| Sentence # | Chinese (漢字) | Pinyin | English Translation |
|---|---|---|---|
| 1 | 除了北京以外,我還去過上海和西安。 | Chúle Běijīng yǐwài, wǒ hái qù guò Shànghǎi hé Xī'ān. | In addition to Beijing, I have also been to Shanghai and Xi'an. |
| 2 | 除了足球以外,他沒有別的愛好。 | Chúle zúqiú yǐwài, tā méiyǒu bié de àihào. | Except for soccer, he has no other hobbies. |
| 3 | 在這個商店,除了買東西以外,還可以吃飯看電影。 | Zài zhège shāngdiàn, chúle mǎi dōngxi yǐwài, hái kěyǐ chīfàn kàn diànyǐng. | In this store, besides shopping, you can also eat and watch movies. |
3.3 Pattern Group 3: The Inclusive/Exclusive 都 (dōu)
Analysis: When an interrogative pronoun like 誰 (shéi, who), 什麼 (shénme, what), or 哪 (nǎ, where) is followed by 都 (dōu), it ceases to be a question. Instead, it forms a statement of inclusivity (everyone, everything, everywhere) or exclusivity (nobody, nothing, nowhere), depending on whether the verb is positive or negative.
| Sentence # | Chinese (漢字) | Pinyin | English Translation |
|---|---|---|---|
| 1 | 逛了半天商店,什麼都沒買,兩手空空地回來了。 | Guàng le bàntiān shāngdiàn, shénme dōu méi mǎi, liǎng shǒu kōngkōng de huílái le. | I shopped for half a day but didn't buy anything, coming back empty-handed. |
| 2 | 你說的這些地方我哪都沒去過,哪都想去。 | Nǐ shuō de zhèxiē dìfāng wǒ nǎ dōu méi qù guò, nǎ dōu xiǎng qù. | Of all the places you mentioned, I haven't been to any, and I want to go to all of them. |
| 3 | 這件事誰都不知道。 | Zhè jiàn shì shéi dōu bù zhīdào. | Nobody knows about this matter. |
3.4 Pattern Group 4: Expressing "No Matter What" with 無論如何 (wúlùn rúhé)
Analysis: The phrase 無論如何 (wúlùn rúhé) is a set expression that means "no matter what," "in any case," or "at any rate." It conveys a strong sense of determination or inevitability and is often paired with 也 (yě) or 都 (dōu) before the verb.
| Sentence # | Chinese (漢字) | Pinyin | English Translation |
|---|---|---|---|
| 1 | 我問了他好幾遍,他無論如何也不告訴我。 | Wǒ wèn le tā hǎo jǐ biàn, tā wúlùn rúhé yě bù gàosu wǒ. | I asked him several times, but he wouldn't tell me no matter what. |
| 2 | 春節快到了,我無論如何也要回家過年。 | Chūnjié kuài dào le, wǒ wúlùn rúhé yě yào huí jiā guònián. | Spring Festival is almost here; I must go home for the New Year no matter what. |
| 3 | 我無論如何也想不到事情會這樣。 | Wǒ wúlùn rúhé yě xiǎng bù dào shìqíng huì zhèyàng. | I could never have possibly imagined that things would turn out this way. |
3.5 Pattern Group 5: Expressing "No Time To..." with 顧不上 (gùbushàng)
Analysis: The phrase 顧不上 (gùbushàng) indicates that someone is too busy or preoccupied to attend to something else. It highlights a lack of time or mental capacity to perform an action due to a more pressing engagement.
| Sentence # | Chinese (漢字) | Pinyin | English Translation |
|---|---|---|---|
| 1 | 有時候他忙得顧不上吃飯。 | Yǒu shíhou tā máng de gù bu shàng chīfàn. | Sometimes he is so busy that he doesn't have time to eat. |
| 2 | 下了飛機,他顧不上回家就直接去了公司。 | Xià le fēijī, tā gù bu shàng huí jiā jiù zhíjiē qù le gōngsī. | After getting off the plane, he went straight to the company without having time to go home. |
| 3 | 他顧不上跟大家告別就走了。 | Tā gù bu shàng gēn dàjiā gàobié jiù zǒu le. | He left without having time to say goodbye to everyone. |
Now that we have practiced these structures in isolation, let's proceed to the main text to see how they are woven together to create a compelling story.
--------------------------------------------------------------------------------
4.0 Part 3: Main Text - "Don't Live Too Tired"
This main text (課文) integrates the vocabulary and grammatical patterns from the previous sections into a cohesive and memorable narrative. As you read and listen, pay close attention to how the new language is used to tell the story of the narrator's comical health scare.
### Paragraph 1
**有一天,我覺得自己好像生病了,就去圖書館借了一本醫學書。當我讀完介紹肺病的內容時,才明白我得肺病已經好幾個月了。我被嚇壞了。**
*Yǒu yì tiān, wǒ juéde zìjǐ hǎoxiàng shēngbìng le, jiù qù túshūguǎn jiè le yì běn yīxué shū. Dāng wǒ dú wán jièshào fèibìng de nèiróng shí, cái míngbai wǒ dé fèibìng yǐjīng hǎo jǐ gè yuè le. Wǒ bèi xià huài le.*
One day, I felt like I was sick, so I went to the library and borrowed a medical book. When I finished reading the section about lung disease, I realized I had been suffering from lung disease for several months. I was scared to death.
### Paragraph 2
**後來,我很想知道自己還有什麼病,就讀完了整本醫學書。結果發現,除了沒有婦科病以外,我全身什麼病都有。**
*Hòulái, wǒ hěn xiǎng zhīdào zìjǐ hái yǒu shénme bìng, jiù dú wán le zhěng běn yīxué shū. Jiéguǒ fāxiàn, chúle méiyǒu fùkē bìng yǐwài, wǒ quánshēn shénme bìng dōu yǒu.*
Later, I really wanted to know what other illnesses I had, so I read the entire medical book. As a result, I discovered that except for gynecological diseases, I had every kind of disease all over my body.
### Paragraph 3
**我想弄清楚我到底還能活多久就自己給自己做了一次診斷。先找脈搏開始連脈搏都沒有了後來才發現一分鐘140次。接著我又去找自己的心臟但無論如何也找不到我害怕極了。**
*Wǒ xiǎng nòng qīngchu wǒ dàodǐ hái néng huó duō jiǔ, jiù zìjǐ gěi zìjǐ zuò le yí cì zhěnduàn. Xiān zhǎo màibó, kāishǐ lián màibó dōu méiyǒu le, hòulái cái fāxiàn yì fēnzhōng 140 cì. Jiēzhe wǒ yòu qù zhǎo zìjǐ de xīnzàng, dàn wúlùn rúhé yě zhǎo bù dào, wǒ hàipà jí le.*
I wanted to figure out how much longer I could live, so I gave myself a diagnosis. First, I looked for my pulse, and at first I couldn't even find it; later I discovered it was 140 beats per minute. Then I tried to find my heart, but no matter what I couldn't find it. I was extremely frightened.
### Paragraph 4
**我去圖書館走的時候,覺得自己是個幸福的人。可當我走出圖書館,卻成了一個渾身都是病的老頭。我決定去找朋友一位醫生。醫生給我做了診斷,我拿起藥方,顧不上看就立刻去了藥店,匆匆把藥方給了店員。**
*Wǒ qù túshūguǎn zǒu de shíhou, juéde zìjǐ shì ge xìngfú de rén. Kě dāng wǒ zǒu chū túshūguǎn, què chéng le yí ge húnshēn dōu shì bìng de lǎotóu. Wǒ juédìng qù zhǎo péngyou yí wèi yīshēng. Yīshēng gěi wǒ zuò le zhěnduàn, wǒ ná qǐ yàofāng, gù bu shàng kàn jiù lìkè qù le yàodiàn, cōngcōng bǎ yàofāng gěi le diànyuán.*
When I went to the library, I felt like a happy person. But when I walked out of the library, I had become an old man covered in illnesses from head to toe. I decided to go find a doctor friend. The doctor diagnosed me, I grabbed the prescription, and without having time to look at it, immediately went to the pharmacy and hurriedly gave the prescription to the clerk.
### Paragraph 5
**他看了一眼就還給我,說:「這是藥店,不是食品店,也不是飯店。」我奇怪地看了他一眼,拿藥方一看,上面寫的是:「牛肉一份,啤酒一瓶,六小時一次。兩公里路,每天早上一次。不懂的事就別去想。」**
*Tā kàn le yì yǎn jiù huán gěi wǒ, shuō: "Zhè shì yàodiàn, bú shì shípǐn diàn, yě bú shì fàndiàn." Wǒ qíguài de kàn le tā yì yǎn, ná yàofāng yí kàn, shàngmiàn xiě de shì: "Niúròu yí fèn, píjiǔ yì píng, liù xiǎoshí yí cì. Liǎng gōnglǐ lù, měi tiān zǎoshang yí cì. Bù dǒng de shì jiù bié qù xiǎng."*
He glanced at it and gave it back to me, saying: "This is a pharmacy, not a food store, and not a restaurant." I looked at him strangely, took a look at the prescription, and on it was written: "One serving of beef, one bottle of beer, once every six hours. Two kilometers of walking, once every morning. Don't think about things you don't understand."
### Paragraph 6
**我這樣做了一直健康地活到今天。**
*Wǒ zhèyàng zuò le yìzhí jiànkāng de huó dào jīntiān.*
I did this and have lived healthily until today.
Text Analysis and Key Phrases
Here we will deconstruct the text to see how the language elements work together.
Paragraphs 1 & 2: The Self-Diagnosis The narrator feels unwell, reads a medical book, and quickly diagnoses himself with lung disease. His anxiety escalates as he reads the entire book, concluding that he has every illness imaginable—with one logical exception.
* 我被嚇壞了 (wǒ bèi xià huàile): "I was scared to death." This phrase perfectly demonstrates the use of the 壞了 pattern to show the extreme degree of the narrator's fear after his self-diagnosis of lung disease.
* 除了沒有婦科病以外,我全身什麼病都有 (chúle méiyǒu fùkē bìng yǐwài, wǒ quánshēn shénme bìng dōu yǒu): "Except for not having gynecological diseases, I had every kind of disease all over my body." This complex sentence masterfully combines two patterns. 除了...以外 establishes the single exception, while 什麼病都有 uses the inclusive 都 pattern to humorously claim he has every other possible ailment.
Paragraphs 3 & 4: The Panic Deepens The narrator's panic intensifies as he attempts a more thorough self-examination. He can't find his pulse, then finds it racing. He can't find his heart at all. Feeling like a completely different, sick person, he rushes to see his doctor friend and then to the pharmacy.
* 診斷 (zhěnduàn): "diagnosis." This core vocabulary word is used to describe the narrator's attempt to formally identify his supposed illnesses.
* 脈搏 (màibó): "pulse." The dramatic description of first not finding his pulse, then finding it at an alarming 140 beats per minute, highlights his escalating anxiety.
* 無論如何也找不到 (wúlùn rúhé yě zhǎo bùdào): "couldn't find it no matter what." This demonstrates the 無論如何 pattern, emphasizing the utter futility and desperation of his search for his own heart, a key moment of comic panic.
* 渾身都是病 (húnshēn dōu shì bìng): "covered in illnesses from head to toe." This phrase uses a new vocabulary word to vividly describe his new self-perception after leaving the library.
* 顧不上看 (gùbushàng kàn): "no time to look." This application of the 顧不上 pattern, combined with 立刻 (lìkè - immediately) and 匆匆 (cōngcōng - hurriedly), paints a clear picture of his frantic state of mind as he rushes to the pharmacy.
Paragraphs 5 & 6: The Doctor's Prescription The climax of the story occurs at the pharmacy. The clerk rejects the "prescription," revealing it's not for medicine but for a lifestyle change: good food, exercise, and less worrying. The climax of the story occurs when the pharmacy clerk rejects the 藥方 because it contains orders for food and activities, not medicine. The narrator follows this advice and remains healthy.
* 藥方 (yàofāng): "prescription." This word is central to the story's humorous twist, as the narrator's expectation of medicine is subverted by the doctor's practical advice written on the prescription slip.
The story uses this narrative arc to effectively deploy the lesson's key language points. Next, we will test your comprehension of these plot details.
--------------------------------------------------------------------------------
5.0 Part 4: Reading Comprehension Questions
The following questions are designed to test your understanding of the main text's plot, character motivations, and key details. Refer back to the story as needed to formulate your answers.
1. **我為什麼要看醫學書?**
- *Wǒ wèishénme yào kàn yīxué shū?*
- Why did I want to read a medical book?
2. **讀完整本醫學書後,我發現自己唯一沒有得的是什麼病?**
- *Dú wán zhěng běn yīxué shū hòu, wǒ fāxiàn zìjǐ wéiyī méiyǒu dé de shì shénme bìng?*
- After reading the entire medical book, what was the only disease I discovered I didn't have?
3. **我為什麼去找醫生?**
- *Wǒ wèishénme qù zhǎo yīshēng?*
- Why did I go find a doctor?
4. **讀完醫學書以後,我有什麼變化?**
- *Dú wán yīxué shū yǐhòu, wǒ yǒu shénme biànhuà?*
- After reading the medical book, what change did I undergo?
5. **我為什麼沒看藥方就直接去了藥店?**
- *Wǒ wèishénme méi kàn yàofāng jiù zhíjiē qù le yàodiàn?*
- Why did I go straight to the pharmacy without looking at the prescription?
6. **下面哪句話是錯的?**
- *Xiàmiàn nǎ jù huà shì cuò de?*
- Which of the following statements is incorrect?
7. **這個故事告訴我們什麼?**
- *Zhège gùshi gàosu wǒmen shénme?*
- What does this story tell us?
Answering these questions will solidify your grasp of the story's progression. The next section will zoom in on specific sentences for a more detailed linguistic analysis.
--------------------------------------------------------------------------------
6.0 Part 5: Deconstructing the Narrative: A Closer Look at Key Sentences
This section moves from general comprehension to a fine-grained analysis of specific sentences and phrases from the text. These exercises are designed to help you appreciate linguistic nuance, connotation, and the author's intent.
### Analysis 1
**Sentence:** 除了沒有婦科病以外,我全身什麼病都有。
- *Chúle méiyǒu fùkē bìng yǐwài, wǒ quánshēn shénme bìng dōu yǒu.*
**Question:** 問:我有什麼病?我為什麼沒有婦科病?
- *Wèn: Wǒ yǒu shénme bìng? Wǒ wèishénme méiyǒu fùkē bìng?*
- What diseases do I have? Why don't I have gynecological diseases?
**Analysis Note:** This question tests the comprehension of the combined 除了...以外 and inclusive 都 patterns. The second part of the question probes the student's ability to infer the story's subtle humor—the narrator is presumably male, which is the logical reason he wouldn't have a gynecological illness.
---
### Analysis 2
**Passage:** 先找脈搏開始連脈搏都沒有了。後來才發現一分鐘140次。接著我又去找自己的心臟但無論如何也找不到我害怕極了。
- *Xiān zhǎo màibó, kāishǐ lián màibó dōu méiyǒu le. Hòulái cái fāxiàn yì fēnzhōng 140 cì. Jiēzhe wǒ yòu qù zhǎo zìjǐ de xīnzàng, dàn wúlùn rúhé yě zhǎo bù dào, wǒ hàipà jí le.*
**Questions:**
1. 問:我的脈搏有什麼問題?
- *Wèn: Wǒ de màibó yǒu shénme wèntí?*
- What was wrong with my pulse?
2. 正常的脈搏是一分鐘多少次?
- *Zhèngcháng de màibó shì yì fēnzhōng duōshao cì?*
- What is a normal pulse rate per minute?
3. 我的心臟有什麼問題?
- *Wǒ de xīnzàng yǒu shénme wèntí?*
- What was wrong with my heart?
4. 我為什麼害怕?
- *Wǒ wèishénme hàipà?*
- Why was I scared?
**Analysis Note:** These questions require careful attention to the narrative details that illustrate the narrator's hypochondria. The student must recall the extremely high pulse rate and the absurd idea that he "couldn't find" his own heart. The question about a normal pulse prompts the student to use external knowledge to contextualize just how panicked the narrator was. The final question asks the student to synthesize these facts to explain the narrator's emotional state.
---
### Analysis 3
**Sentence:** 我拿起藥方,顧不上看就立刻去了藥店,匆匆把藥方給了店員。
- *Wǒ ná qǐ yàofāng, gù bu shàng kàn jiù lìkè qù le yàodiàn, cōngcōng bǎ yàofāng gěi le diànyuán.*
**Question:** 問:這個句子裡的「顧不上」、「立刻」和「匆匆」表示了我的什麼心情?
- *Wèn: Zhège jùzi lǐ de "gù bu shàng", "lìkè" hé "cōngcōng" biǎoshì le wǒ de shénme xīnqíng?*
- In this sentence, what mood of mine is expressed by 顧不上, 立刻, and 匆匆?
**Analysis Note:** This question focuses on the cumulative effect of word choice. The student is asked to recognize how this cluster of words—顧不上 (no time for), 立刻 (immediately), and 匆匆 (hurriedly)—works together to convey a powerful sense of extreme urgency, anxiety, and panic.
---
### Analysis 4
**Passage:** 牛肉一份,啤酒一瓶,六小時一次。兩公里路,每天早上一次。
- *Niúròu yí fèn, píjiǔ yì píng, liù xiǎoshí yí cì. Liǎng gōnglǐ lù, měi tiān zǎoshang yí cì.*
**Question:** 問:照這個藥方我每天應該做什麼?
- *Wèn: Zhào zhège yàofāng wǒ měi tiān yīnggāi zuò shénme?*
- According to this prescription, what should I do every day?
**Analysis Note:** This question tests the ability to interpret the doctor's unconventional and humorous "prescription." The student must move beyond the literal meaning of 藥方 as medicine and understand it as a set of instructions for a healthier lifestyle involving diet and exercise.
This close reading prepares you for the final section, where you will have an opportunity to apply all the concepts from this lesson.
--------------------------------------------------------------------------------
7.0 Part 6: Application Exercise
This final section challenges you to apply what you've learned. The following ten sentences use the lesson's core vocabulary and patterns in new contexts. Analyze each one to confirm your mastery and see the versatility of these essential structures.
| # | Chinese (漢字) | Pinyin | English Translation | Pattern |
|---|---|---|---|---|
| 1 | 來的時候他誰都不認識,現在交了不少朋友。 | Lái de shíhou tā shéi dōu bù rènshi, xiànzài jiāo le bù shǎo péngyou. | When he arrived, he didn't know anyone; now he has made quite a few friends. | 都 pattern |
| 2 | 他常常忙得顧不上回家看父母。 | Tā chángcháng máng de gù bu shàng huí jiā kàn fùmǔ. | He is often so busy that he doesn't have time to go home to see his parents. | 顧不上 pattern |
| 3 | 那個商店什麼都有,而且價格便宜。 | Nàge shāngdiàn shénme dōu yǒu, érqiě jiàgé piányi. | That store has everything, and the prices are cheap. | 都 pattern |
| 4 | 除了漢語以外,你還會說什麼語言? | Chúle Hànyǔ yǐwài, nǐ hái huì shuō shénme yǔyán? | Besides Chinese, what other languages can you speak? | 除了...以外 pattern |
| 5 | 你無論如何不要相信他的話。 | Nǐ wúlùn rúhé bú yào xiāngxìn tā de huà. | No matter what, you must not believe what he says. | 無論如何 pattern |
| 6 | 他找到了工作,高興壞了。 | Tā zhǎo dào le gōngzuò, gāoxìng huài le. | He found a job and was extremely happy. | 壞了 complement |
| 7 | 工作太忙了,他顧不上做飯,只能吃方便麵。 | Gōngzuò tài máng le, tā gù bu shàng zuò fàn, zhǐ néng chī fāngbiànmiàn. | Work is too busy, he has no time to cook and can only eat instant noodles. | 顧不上 pattern |
| 8 | 我的朋友結婚,我無論如何也要去參加婚禮。 | Wǒ de péngyou jiéhūn, wǒ wúlùn rúhé yě yào qù cānjiā hūnlǐ. | My friend is getting married; I must attend the wedding no matter what. | 無論如何 pattern |
| 9 | 除了上海外,我還去過西安和重慶。 | Chúle Shànghǎi wài, wǒ hái qù guò Xī'ān hé Chóngqìng. | Besides Shanghai, I have also been to Xi'an and Chongqing. | 除了...以外 pattern |
| 10 | 最近的溫度都在38度以上把大家都熱壞了。 | Zuìjìn de wēndù dōu zài 38 dù yǐshàng, bǎ dàjiā dōu rè huài le. | Recently the temperature has been over 38 degrees, making everyone terribly hot. | 壞了 complement |
Lesson Summary
This lesson's humorous story, "Don't Live Too Tired," is more than just a narrative; it's a vehicle for understanding language that expresses intense emotional and physical states. By tracing the narrator's comical panic, we've mastered tools to describe extremes (壞了), convey desperation (無論如何), and show overwhelming urgency (顧不上). The doctor's final 'prescription' is the lesson's core message: a reminder that sometimes the best remedy is a change in perspective. Review these patterns not just as grammatical rules, but as ways to tell more vivid and compelling stories of your own.

View File

@ -9,17 +9,28 @@
### Questions de discussion :
1. **现在的年轻人生活压力大吗?为什么?**
- Les jeunes d'aujourd'hui ont-ils beaucoup de pression dans la vie ? Pourquoi ?
1. **如果你觉得自己生病了,你会怎么做?请在括号里画。**
- Si vous pensez être malade, que faites-vous ? Cochez dans les parenthèses.
- 查医学书( - Consulter un livre de médecine
- 去医院( - Aller à l'hôpital
- 自己买药( - Acheter des médicaments soi-même
- 其他______ - Autre
2. **你的压力大吗?压力来自哪儿?**
- Avez-vous beaucoup de pression ? D'où vient cette pression ?
2. **你用什么办法保持健康?请在括号里画。**
- Quelles méthodes utilisez-vous pour rester en bonne santé ? Cochez dans les parenthèses.
- 锻炼身体( - Faire de l'exercice
- 保持好心情( - Garder un bon état d'esprit
- 注意饮食( - Faire attention à l'alimentation
- 其他______ - Autre
3. **你觉得自己的生活累吗?**
- Trouvez-vous votre vie fatigante ?
4. **你怎么才能让自己不那么累?**
- Comment pouvez-vous faire pour ne pas être si fatigué(e) ?
3. **你知道这些病的名字吗?**
- Connaissez-vous les noms de ces maladies ?
- 感冒 - rhume
- 肺病 - maladie pulmonaire
- 胃病 - maladie de l'estomac
- 妇科病 - maladie gynécologique
- 精神病 - maladie mentale
- 心脏病 - maladie cardiaque
---
@ -27,16 +38,24 @@
| N° | Chinois | Pinyin | Type | Traduction | Niveau HSK | Audio |
|----|---------|--------|------|------------|------------|-------|
| 1 | 竞争 | jìng zhēng | (名/动) | compétition ; concourir | HSK 5 | 7-1 |
| 2 | 压力 | yā lì | (名) | pression, stress | HSK 5 | |
| 3 | 为了……而…… | wèi le...ér... | | pour... ; afin de... | HSK 4 | |
| 4 | 争取 | zhēng qǔ | (动) | s'efforcer de, lutter pour | HSK 5 | |
| 5 | 本来 | běn lái | (副) | à l'origine, au départ | HSK 4 | |
| 6 | 其实 | qí shí | (副) | en fait, en réalité | HSK 4 | |
| 7 | 有必要 | yǒu bì yào | | être nécessaire | HSK 4 | |
| 8 | 到底 | dào dǐ | (副) | après tout, finalement ; (dans questions) donc | HSK 4 | |
| 9 | 过程 | guò chéng | (名) | processus, déroulement | HSK 5 | |
| 10 | 同样 | tóng yàng | (形) | même, identique, égal | HSK 4 | |
| 1 | 医学 | yī xué | (名) | médecine, science médicale | HSK 5 | 7-1 |
| 2 | 肺病 | fèi bìng | (名) | maladie pulmonaire | HSK 6 | 7-1 |
| 3 | 妇科 | fù kē | (名) | gynécologie | HSK 6 | 7-1 |
| 4 | 诊断 | zhěn duàn | (动) | diagnostiquer | HSK 5 | 7-1 |
| 5 | 脉搏 | mài bó | (名) | pouls | HSK 6 | 7-1 |
| 6 | 无论如何 | wú lùn rú hé | (成) | quoi qu'il en soit, en tout cas | HSK 5 | 7-1 |
| 7 | 浑身 | hún shēn | (名) | tout le corps, de la tête aux pieds | HSK 5 | 7-1 |
| 8 | 药方 | yào fāng | (名) | ordonnance (médicale), prescription | HSK 5 | 7-1 |
| 9 | 顾不上 | gù bu shàng | (动) | ne pas avoir le temps de, être trop occupé pour | HSK 5 | 7-1 |
| 10 | 药店 | yào diàn | (名) | pharmacie | HSK 4 | 7-1 |
| 11 | 匆匆 | cōng cōng | (形) | précipitamment, à la hâte | HSK 5 | 7-1 |
| 12 | 店员 | diàn yuán | (名) | employé(e) de magasin | HSK 5 | 7-1 |
### Phrase exemple :
**他匆匆把药方给了药店的店员。**
- **Pinyin :** Tā cōngcōng bǎ yàofāng gěi le yàodiàn de diànyuán.
- **Traduction :** Il a donné précipitamment l'ordonnance à l'employé(e) de la pharmacie.
---
@ -53,187 +72,233 @@
---
### Exercice 2 : Vrai ou Faux (7-3)
### Exercice 2 : Questions de compréhension (7-3)
**Consigne :** Écoutez le texte complet et répondez brièvement aux questions.
1. **"我"到底有没有病?什么病?**
- Est-ce que "je" suis vraiment malade ? Quelle maladie ?
2. **"我"为什么吓坏了?**
- Pourquoi "je" suis terrifié(e) ?
3. **"我"最后怎样了?**
- Qu'est-il arrivé à "moi" à la fin ?
---
### Exercice 3 : Vrai ou Faux (7-3)
**Consigne :** Selon le contenu du texte, jugez si les affirmations suivantes sont vraies ou fausses.
1. 社会竞争很厉害,所以现在人们的生活压力很大。 ( )
2. 今天的人们都是为了别人活着。 ( )
3. 为了挣更多的钱,人们不休息。 ( )
4. 为了让自己看起来更年轻,人们吃不好吃的东西。 ( )
5. 许多人每天都不开心。 ( )
6. 要让生活更美好,就要努力,要坚持。 ( )
7. 人们常常忘了最初为什么要努力和坚持。 ( )
1. "我"得肺病几个月了,自己却不知道。 ( )
- "Je" ai une maladie pulmonaire depuis plusieurs mois sans le savoir.
2. "我"有心脏病。 ( )
- "Je" ai une maladie cardiaque.
3. "我"找不到自己的心脏,感到很害怕。 ( )
- "Je" ne trouve pas mon cœur et j'ai très peur.
4. 脉搏每分钟140次不正常。 ( )
- Un pouls de 140 battements par minute n'est pas normal.
5. 看完病以后,"我"就去了饭店。 ( )
- Après avoir vu le médecin, "je" suis allé(e) au restaurant.
6. 药店店员不认识医生开的药方。 ( )
- L'employé(e) de la pharmacie ne reconnaît pas l'ordonnance du médecin.
7. 药店没有"我"需要的东西。 ( )
- La pharmacie n'a pas ce dont "j'ai" besoin.
8. 医生认为"我"需要多运动。 ( )
- Le médecin pense que "je" dois faire plus d'exercice.
9. 吃了医生开的药,"我"的病就好了。 ( )
- Après avoir pris les médicaments prescrits par le médecin, "ma" maladie a guéri.
10. 实际上,"我"什么病也没有。 ( )
- En réalité, "je" n'ai aucune maladie.
---
### Exercice 3 : Questions de compréhension (7-3)
**Consigne :** Selon le contenu du texte, répondez aux questions suivantes.
### Exercice 4 : Questions à choix multiples (7-3, 7-4)
**Consigne :** Selon le contenu du texte, choisissez la bonne réponse.
1. **为什么人们每天都那么累?**
1. **Pourquoi "je" lis des livres de médecine ?**
- A. 对医学感兴趣 (Je m'intéresse à la médecine)
- B. 想知道自己有什么病 (Je veux savoir quelle maladie j'ai)
- C. 想增加自己的知识 (Je veux augmenter mes connaissances)
- D. 想知道自己的病怎么治 (Je veux savoir comment soigner ma maladie)
_________________________________
2. **Quelle maladie "je" pense avoir d'après le livre de médecine ?**
- A. 肺病 (Maladie pulmonaire)
- B. 心脏病 (Maladie cardiaque)
- C. 妇科病 (Maladie gynécologique)
- D. 其他病 (Autre maladie)
2. **人们每天都在争取什么?**
3. **Pourquoi "je" vais voir le médecin ?**
- A. "我"有点儿不舒服 ("Je" ne me sens pas très bien)
- B. 想让医生读一读医学书 (Je veux que le médecin lise le livre de médecine)
- C. "我"很担心自己的身体 ("Je" suis très inquiet pour ma santé)
- D. 想请他去饭店 (Je veux l'inviter au restaurant)
_________________________________
4. **Après avoir lu le livre de médecine, que pense "je" ?**
- A. 以为自己得了很多病 (Je pense avoir beaucoup de maladies)
- B. 原来的病更厉害了 (Ma maladie d'origine est devenue plus grave)
- C. 觉得自己是个幸福的人 (Je me sens heureux)
- D. 决定当医生 (Je décide de devenir médecin)
3. **人们为什么忘了自己本来为什么要这样做?**
5. **Pourquoi "je" vais si vite à la pharmacie ?**
- A. 想快点儿拿到药 (Je veux obtenir les médicaments rapidement)
- B. 相信医生开的药 (Je crois aux médicaments prescrits par le médecin)
- C. 药店要下班了 (La pharmacie va fermer)
- D. 想早一点儿回家 (Je veux rentrer tôt à la maison)
_________________________________
6. **Qu'est-il arrivé après avoir consulté le médecin ?**
- A. 看完医生以后,"我"坚持锻炼身体 (Après avoir vu le médecin, "je" persiste à faire de l'exercice)
- B. 看完医生以后,"我"不再胡思乱想 (Après avoir vu le médecin, "je" ne pense plus n'importe quoi)
- C. 看完医生以后,"我"每天都去饭店 (Après avoir vu le médecin, "je" vais au restaurant tous les jours)
- D. 看完医生以后,"我"一直非常健康 (Après avoir vu le médecin, "je" suis toujours très en bonne santé)
4. **"我们活着到底是为了什么?"是什么意思?**
_________________________________
7. **Quelle est la morale de l'histoire ?**
- A. 医学书不一定对 (Les livres de médecine ne sont pas forcément corrects)
- B. 不懂的事就别去想 (Ne pense pas aux choses que tu ne comprends pas)
- C. 应该锻炼身体 (Il faut faire de l'exercice)
- D. 总是担心会让人生病 (S'inquiéter tout le temps peut rendre malade)
---
## ✍️ Partie 4 : Exercice de remplissage (7-4)
## ✍️ Partie 4 : Exercice d'écoute et de remplissage (7-5)
**Consigne :** Complétez le texte avec les mots appropriés.
**Consigne :** Écoutez l'enregistrement, remplissez les blancs, puis répondez aux questions.
**Mots disponibles :** 本来、其实、有必要、到底、过程、同样
### 1.
**____________没有妇科病______什么病都有**
> ① **请先独立填写答案**
> ② **填好后同学之间可以讨论**
> ③ **最后听录音**
1. 现在社会竞争很厉害生活的___很大我们每天都很累。
2. 今天的人活着不是为了别人而是___自己___活着。
3. 为了___更多的钱我们不休息
4. 为了工作,我们常常不能好好吃饭、睡觉;
5. 为了能看起来年轻一点儿我们___吃不好吃的东西
6. 许多人每天都不开心。要让生活更美好,我们要努力,要坚持。
7. 我们___为什么要这样做___是为了让生活更美好更开心。
8. 可是许多时候,我们却忘了最初为什么要努力,为什么要坚持。
9. ___生活的目的不只是结果___同样重要。
10. 别活得太累让自己每天都开心点儿___
**Questions :**
- "我"有什么病?("Je" ai quelle maladie ?)
- "我"为什么没有妇科病?(Pourquoi "je" n'ai pas de maladie gynécologique ?)
---
## 💡 Partie 5 : Points de grammaire
### 2.
**______找脉搏______才发现一分钟140次______连脉搏都没有了______我又去找自己的心脏但无论如何也找不到我害怕极了**
### 1. 为了……而…… (pour... alors...)
**Structure :** 为了 + but + 而 + action
**Exemples :**
- **为了**自己**而**活着。
- **为了**学习**而**来中国。
- **为了**未来**而**努力。
### 2. 本来 (originellement, au départ)
**Exemples :**
- 我们**本来**为什么要这样做?
- 我**本来**想去,但是太累了。
- **本来**很简单的事,现在变复杂了。
### 3. 其实 (en fait, en réalité)
**Exemples :**
- **其实**,是为了让生活更美好。
- **其实**我不累。
- **其实**他很聪明。
### 4. 有必要 (être nécessaire)
**Structure :** 有必要 + verbe / 没(有)必要 + verbe
**Exemples :**
- **有必要**这样做吗?
- **没有必要**这么累。
- **有必要**去医院看看。
### 5. 到底 (en fin de compte, après tout)
**Exemples :**
- 我们活着**到底**是为了什么?
- 你**到底**要不要去?
- 他**到底**在哪儿?
### 6. 同样 (pareillement, également)
**Exemples :**
- 过程**同样**重要。
- 我们有**同样**的问题。
- 这两个东西**同样**好。
**Questions :**
- "我"的脉搏有什么问题?(Quel est le problème avec "mon" pouls ?)
- 正常的脉搏是一分钟多少次?(Un pouls normal est de combien de battements par minute ?)
- "我"的心脏有什么问题?(Quel est le problème avec "mon" cœur ?)
- "我"为什么害怕?(Pourquoi "je" ai peur ?)
---
## 🌟 Partie 6 : Discussion approfondie
### 3.
**我拿起药方______看就立刻去了药店匆匆把药方给了店员。**
### Questions de réflexion :
1. **你同意"别活得太累"这个观点吗?为什么?**
- Êtes-vous d'accord avec le point de vue "ne vivez pas trop fatigué" ? Pourquoi ?
2. **你觉得生活的目的是什么?**
- Selon vous, quel est le but de la vie ?
3. **努力工作和享受生活,哪个更重要?**
- Qu'est-ce qui est plus important : travailler dur ou profiter de la vie ?
4. **你怎么平衡学习/工作和休息?**
- Comment équilibrez-vous études/travail et repos ?
**Question :**
- 这个句子里的"顾不上"、"立刻"和"匆匆"表示了"我"的什么心情?(Quel état d'esprit les mots "顾不上", "立刻" et "匆匆" expriment-ils dans cette phrase ?)
---
## 📝 Points clés à retenir
### 4.
**牛肉______6小时______。2______啤酒______每天早上一次。**
**Thème principal :** Trouver l'équilibre entre ambition et bonheur, ne pas se perdre dans la quête du succès.
**Question :**
- 按照这个药方,"我"每天应该做什么?(Selon cette ordonnance, que dois-"je" faire chaque jour ?)
---
## ✍️ Partie 5 : Sélection de mots (7-6)
**Consigne :** Choisissez et placez les mots appropriés dans les phrases.
**Mots disponibles :** 除了……以外、坏了、谁/什么都、无论如何、顾不上
> ① **请先独立填写答案** (Complétez d'abord indépendamment)
> ② **填好后同学之间可以讨论** (Discutez ensuite entre camarades)
> ③ **最后听录音** (Écoutez l'enregistrement à la fin)
1. 刚来的时候______不认识现在交了不少朋友。
- Quand il est arrivé, il ne connaissait personne, maintenant il s'est fait beaucoup d'amis.
2. 他常常忙得______回家看父母。
- Il est souvent trop occupé pour rentrer voir ses parents.
3. 那个商店______而且价格便宜。
- Ce magasin a tout, et les prix sont bon marché.
4. ______汉语______你还会说什么语言
- À part le chinois, quelles autres langues parles-tu ?
5. 你______不要相信他的话。
- Tu ne dois en aucun cas croire ce qu'il dit.
6. 他找到了工作高兴______
- Il a trouvé un travail, il est extrêmement content.
7. 工作太忙了______做饭只能吃方便面。
- Le travail est trop chargé, il n'a pas le temps de cuisiner, il ne peut manger que des nouilles instantanées.
8. 我的朋友结婚______要去参加婚礼。
- Mon ami se marie, je dois absolument aller au mariage.
9. ______上海______我还去过西安和重庆。
- En plus de Shanghai, je suis aussi allé(e) à Xi'an et Chongqing.
10. 最近的温度都在38度以上把大家都热______
- Récemment, les températures sont toutes au-dessus de 38 degrés, tout le monde souffre énormément de la chaleur.
---
## 🎯 Partie 6 : Exercices d'extension
### 1. Apprendre de nouveaux mots
**你听说过"疑神疑鬼"和"庸人自扰"这两个成语吗?**
- Avez-vous entendu parler des expressions idiomatiques "疑神疑鬼" (yí shén yí guǐ) et "庸人自扰" (yōng rén zì rǎo) ?
**Questions de réflexion :**
- Devinez leur signification, ou demandez à votre professeur ou consultez un dictionnaire.
- Ces expressions ont-elles un rapport avec le texte d'aujourd'hui ?
- Existe-t-il des expressions similaires dans votre langue ?
- Discutez-en avec vos camarades.
**Explications :**
- **疑神疑鬼** : être paranoïaque, soupçonner tout le monde sans raison
- **庸人自扰** : se créer des problèmes inutiles, s'inquiéter pour rien (littéralement : "les gens ordinaires se créent leurs propres troubles")
---
### 2. Jeu de rôle
**Consigne :** Vous et votre partenaire jouez les rôles du personnage "je" du texte et du médecin. Créez une courte scène basée sur l'histoire du texte.
**Scénario :**
"我"发现自己一身都是病,就去找当医生的朋友……
- "Je" découvre que tout mon corps est malade, alors je vais voir mon ami médecin...
**Suggestions pour le dialogue :**
- Le patient explique tous ses symptômes de façon exagérée
- Le médecin essaie de le rassurer et de faire un vrai diagnostic
- Le patient montre sa panique et son anxiété
- Le médecin donne des conseils pratiques
---
## 📝 Notes importantes
**Thème principal :** L'histoire illustre comment l'anxiété excessive et l'auto-diagnostic peuvent créer des problèmes imaginaires. C'est une leçon humoristique sur l'hypocondrie.
**Messages clés :**
1. La société moderne crée beaucoup de pression et de compétition
2. Les gens oublient souvent pourquoi ils travaillent si dur au départ
3. Le processus est aussi important que le résultat
4. Il faut prendre soin de son bien-être et de son bonheur
5. Ne pas vivre uniquement pour les autres ou pour l'argent
1. Ne pas se fier uniquement aux livres médicaux pour s'auto-diagnostiquer
2. L'anxiété excessive peut faire croire qu'on est malade alors qu'on ne l'est pas
3. Il vaut mieux consulter un vrai médecin plutôt que de s'inquiéter seul
4. S'inquiéter constamment peut effectivement nuire à la santé
**Structure argumentative :**
1. Constat : la vie moderne est stressante
2. Analyse : les gens poursuivent l'argent, le succès, la jeunesse
3. Problème : on oublie pourquoi on fait tout ça
4. Rappel : l'objectif original était d'être heureux
5. Conclusion : le processus compte autant que le résultat
---
## 🎯 Partie 7 : Exercice d'extension
### Discussion en groupe :
**Sujet 1 :** Partagez avec vos camarades :
- Quelle est votre plus grande source de pression actuellement ?
- Que faites-vous pour vous détendre ?
- Quel est votre objectif de vie à long terme ?
**Sujet 2 :** Débat :
- **Pour :** "Il faut travailler dur maintenant pour profiter plus tard"
- **Contre :** "Il faut profiter de chaque jour, demain n'est pas garanti"
**Sujet 3 :** Réflexion personnelle :
- Si vous pouviez changer une chose dans votre vie pour être moins fatigué(e), qu'est-ce que ce serait ?
---
## 📖 Expressions utiles
| Expression | Signification |
|------------|---------------|
| 活得太累 | vivre trop fatigué |
| 生活压力大 | avoir beaucoup de pression dans la vie |
| 为了自己而活 | vivre pour soi-même |
| 争取更多的钱 | se battre pour plus d'argent |
| 忘了最初的目的 | oublier l'objectif initial |
| 生活的过程 | le processus de la vie |
| 让自己开心 | se rendre heureux |
---
## 💭 Citation à méditer
> **"其实,生活的目的不只是结果,过程同样重要。"**
>
> _"En fait, le but de la vie n'est pas seulement le résultat, le processus est tout aussi important."_
Cette phrase résume parfaitement la philosophie du texte : il ne faut pas seulement se concentrer sur les objectifs à atteindre, mais aussi apprécier le chemin parcouru.
**Vocabulaire médical important :**
- 医学 (yīxué) - médecine
- 肺病 (fèibìng) - maladie pulmonaire
- 妇科 (fùkē) - gynécologie
- 诊断 (zhěnduàn) - diagnostiquer
- 脉搏 (màibó) - pouls
- 药方 (yàofāng) - ordonnance

View File

@ -16,19 +16,15 @@
## 📚 Chapitres à Réviser
### Chapitres confirmés
1. **Chapitre 4** - Why Worry (Pourquoi s'inquiéter)
2. **Chapitre 5** - Beggar Story (Histoire du mendiant)
3. **Chapitre 6** - 20 Dollars
4. **Chapitre 7** - Don't Live Too Tired (Ne vis pas trop fatigué)
5. **Chapitre 8** - Age Not Important (L'âge n'est pas important)
6. **Chapitre 9** - Guess Who He Is (Devine qui c'est)
7. **Chapitre 10** - À définir
8. **Chapitre 11** - À définir
9. **Chapitre 12** - À définir
### Chapitres potentiels
- **Chapitre 1-3** - À confirmer
### 🎯 CHAPITRES CONFIRMÉS: 2-8
1. **Chapitre 2** - À ajouter
2. **Chapitre 3** - À ajouter
3. **Chapitre 4** - Why Worry (Pourquoi s'inquiéter) ✅
4. **Chapitre 5** - Beggar Story (Histoire du mendiant) ✅
5. **Chapitre 6** - 20 Dollars ✅
6. **Chapitre 7** - Don't Live Too Tired (Ne vis pas trop fatigué) ✅
7. **Chapitre 8** - Age Not Important (L'âge n'est pas important) ✅
8. **Chapitre 9** - Guess Who He Is (Devine qui c'est) ✅ (bonus)
---