- Add complete Chapitre 7 audio transcription with pinyin - Update Chapitre 7 content - Update midterm exam info: chapters 2-8 confirmed - Update .gitignore 🤖 Generated with [Claude Code](https://claude.com/claude-code) Co-Authored-By: Claude <noreply@anthropic.com>
12 KiB
听力 Chapitre 7 - 别活得太累 (Ne vivez pas trop fatigué)
Université: 上海交通大学人文学院 Classe: 语言生中一听力课 - Develop Chinese
💬 Partie 1 : Discussion (畅所欲言)
Questions de discussion :
-
如果你觉得自己生病了,你会怎么做?请在括号里画。
- Si vous pensez être malade, que faites-vous ? Cochez dans les parenthèses.
- 查医学书( ) - Consulter un livre de médecine
- 去医院( ) - Aller à l'hôpital
- 自己买药( ) - Acheter des médicaments soi-même
- 其他:______ - Autre
-
你用什么办法保持健康?请在括号里画。
- Quelles méthodes utilisez-vous pour rester en bonne santé ? Cochez dans les parenthèses.
- 锻炼身体( ) - Faire de l'exercice
- 保持好心情( ) - Garder un bon état d'esprit
- 注意饮食( ) - Faire attention à l'alimentation
- 其他:______ - Autre
-
你知道这些病的名字吗?
- Connaissez-vous les noms de ces maladies ?
- 感冒 - rhume
- 肺病 - maladie pulmonaire
- 胃病 - maladie de l'estomac
- 妇科病 - maladie gynécologique
- 精神病 - maladie mentale
- 心脏病 - maladie cardiaque
📚 Partie 2 : Vocabulaire (生词)
| N° | Chinois | Pinyin | Type | Traduction | Niveau HSK | Audio |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 医学 | yī xué | (名) | médecine, science médicale | HSK 5 | 7-1 |
| 2 | 肺病 | fèi bìng | (名) | maladie pulmonaire | HSK 6 | 7-1 |
| 3 | 妇科 | fù kē | (名) | gynécologie | HSK 6 | 7-1 |
| 4 | 诊断 | zhěn duàn | (动) | diagnostiquer | HSK 5 | 7-1 |
| 5 | 脉搏 | mài bó | (名) | pouls | HSK 6 | 7-1 |
| 6 | 无论如何 | wú lùn rú hé | (成) | quoi qu'il en soit, en tout cas | HSK 5 | 7-1 |
| 7 | 浑身 | hún shēn | (名) | tout le corps, de la tête aux pieds | HSK 5 | 7-1 |
| 8 | 药方 | yào fāng | (名) | ordonnance (médicale), prescription | HSK 5 | 7-1 |
| 9 | 顾不上 | gù bu shàng | (动) | ne pas avoir le temps de, être trop occupé pour | HSK 5 | 7-1 |
| 10 | 药店 | yào diàn | (名) | pharmacie | HSK 4 | 7-1 |
| 11 | 匆匆 | cōng cōng | (形) | précipitamment, à la hâte | HSK 5 | 7-1 |
| 12 | 店员 | diàn yuán | (名) | employé(e) de magasin | HSK 5 | 7-1 |
Phrase exemple :
他匆匆把药方给了药店的店员。
- Pinyin : Tā cōngcōng bǎ yàofāng gěi le yàodiàn de diànyuán.
- Traduction : Il a donné précipitamment l'ordonnance à l'employé(e) de la pharmacie.
🎧 Partie 3 : Exercices d'écoute
Exercice 1 : Identifier les points communs (7-2)
Consigne : Écoutez attentivement l'enregistrement et trouvez ce que chaque groupe de phrases a en commun.
- 第一组 (Groupe 1) : ________________
- 第二组 (Groupe 2) : ________________
- 第三组 (Groupe 3) : ________________
- 第四组 (Groupe 4) : ________________
- 第五组 (Groupe 5) : ________________
Exercice 2 : Questions de compréhension (7-3)
Consigne : Écoutez le texte complet et répondez brièvement aux questions.
-
"我"到底有没有病?什么病?
- Est-ce que "je" suis vraiment malade ? Quelle maladie ?
-
"我"为什么吓坏了?
- Pourquoi "je" suis terrifié(e) ?
-
"我"最后怎样了?
- Qu'est-il arrivé à "moi" à la fin ?
Exercice 3 : Vrai ou Faux (7-3)
Consigne : Selon le contenu du texte, jugez si les affirmations suivantes sont vraies ou fausses.
-
"我"得肺病几个月了,自己却不知道。 ( )
- "Je" ai une maladie pulmonaire depuis plusieurs mois sans le savoir.
-
"我"有心脏病。 ( )
- "Je" ai une maladie cardiaque.
-
"我"找不到自己的心脏,感到很害怕。 ( )
- "Je" ne trouve pas mon cœur et j'ai très peur.
-
脉搏每分钟140次不正常。 ( )
- Un pouls de 140 battements par minute n'est pas normal.
-
看完病以后,"我"就去了饭店。 ( )
- Après avoir vu le médecin, "je" suis allé(e) au restaurant.
-
药店店员不认识医生开的药方。 ( )
- L'employé(e) de la pharmacie ne reconnaît pas l'ordonnance du médecin.
-
药店没有"我"需要的东西。 ( )
- La pharmacie n'a pas ce dont "j'ai" besoin.
-
医生认为"我"需要多运动。 ( )
- Le médecin pense que "je" dois faire plus d'exercice.
-
吃了医生开的药,"我"的病就好了。 ( )
- Après avoir pris les médicaments prescrits par le médecin, "ma" maladie a guéri.
-
实际上,"我"什么病也没有。 ( )
- En réalité, "je" n'ai aucune maladie.
Exercice 4 : Questions à choix multiples (7-3, 7-4)
Consigne : Selon le contenu du texte, choisissez la bonne réponse.
-
Pourquoi "je" lis des livres de médecine ?
- A. 对医学感兴趣 (Je m'intéresse à la médecine)
- B. 想知道自己有什么病 (Je veux savoir quelle maladie j'ai)
- C. 想增加自己的知识 (Je veux augmenter mes connaissances)
- D. 想知道自己的病怎么治 (Je veux savoir comment soigner ma maladie)
-
Quelle maladie "je" pense avoir d'après le livre de médecine ?
- A. 肺病 (Maladie pulmonaire)
- B. 心脏病 (Maladie cardiaque)
- C. 妇科病 (Maladie gynécologique)
- D. 其他病 (Autre maladie)
-
Pourquoi "je" vais voir le médecin ?
- A. "我"有点儿不舒服 ("Je" ne me sens pas très bien)
- B. 想让医生读一读医学书 (Je veux que le médecin lise le livre de médecine)
- C. "我"很担心自己的身体 ("Je" suis très inquiet pour ma santé)
- D. 想请他去饭店 (Je veux l'inviter au restaurant)
-
Après avoir lu le livre de médecine, que pense "je" ?
- A. 以为自己得了很多病 (Je pense avoir beaucoup de maladies)
- B. 原来的病更厉害了 (Ma maladie d'origine est devenue plus grave)
- C. 觉得自己是个幸福的人 (Je me sens heureux)
- D. 决定当医生 (Je décide de devenir médecin)
-
Pourquoi "je" vais si vite à la pharmacie ?
- A. 想快点儿拿到药 (Je veux obtenir les médicaments rapidement)
- B. 相信医生开的药 (Je crois aux médicaments prescrits par le médecin)
- C. 药店要下班了 (La pharmacie va fermer)
- D. 想早一点儿回家 (Je veux rentrer tôt à la maison)
-
Qu'est-il arrivé après avoir consulté le médecin ?
- A. 看完医生以后,"我"坚持锻炼身体 (Après avoir vu le médecin, "je" persiste à faire de l'exercice)
- B. 看完医生以后,"我"不再胡思乱想 (Après avoir vu le médecin, "je" ne pense plus n'importe quoi)
- C. 看完医生以后,"我"每天都去饭店 (Après avoir vu le médecin, "je" vais au restaurant tous les jours)
- D. 看完医生以后,"我"一直非常健康 (Après avoir vu le médecin, "je" suis toujours très en bonne santé)
-
Quelle est la morale de l'histoire ?
- A. 医学书不一定对 (Les livres de médecine ne sont pas forcément corrects)
- B. 不懂的事就别去想 (Ne pense pas aux choses que tu ne comprends pas)
- C. 应该锻炼身体 (Il faut faire de l'exercice)
- D. 总是担心会让人生病 (S'inquiéter tout le temps peut rendre malade)
✍️ Partie 4 : Exercice d'écoute et de remplissage (7-5)
Consigne : Écoutez l'enregistrement, remplissez les blancs, puis répondez aux questions.
1.
(),我()没有妇科病(______)什么病都有!
Questions :
- "我"有什么病?("Je" ai quelle maladie ?)
- "我"为什么没有妇科病?(Pourquoi "je" n'ai pas de maladie gynécologique ?)
2.
()找脉搏,()才发现一分钟140次!()连脉搏都没有了,(),我又去找自己的心脏,但无论如何也找不到,我害怕极了!
Questions :
- "我"的脉搏有什么问题?(Quel est le problème avec "mon" pouls ?)
- 正常的脉搏是一分钟多少次?(Un pouls normal est de combien de battements par minute ?)
- "我"的心脏有什么问题?(Quel est le problème avec "mon" cœur ?)
- "我"为什么害怕?(Pourquoi "je" ai peur ?)
3.
我拿起药方,(______)看就立刻去了药店,匆匆把药方给了店员。
Question :
- 这个句子里的"顾不上"、"立刻"和"匆匆"表示了"我"的什么心情?(Quel état d'esprit les mots "顾不上", "立刻" et "匆匆" expriment-ils dans cette phrase ?)
4.
牛肉(),6小时()。2(),啤酒(),每天早上一次。
Question :
- 按照这个药方,"我"每天应该做什么?(Selon cette ordonnance, que dois-"je" faire chaque jour ?)
✍️ Partie 5 : Sélection de mots (7-6)
Consigne : Choisissez et placez les mots appropriés dans les phrases.
Mots disponibles : 除了……以外、坏了、谁/什么都、无论如何、顾不上
① 请先独立填写答案 (Complétez d'abord indépendamment) ② 填好后同学之间可以讨论 (Discutez ensuite entre camarades) ③ 最后听录音 (Écoutez l'enregistrement à la fin)
-
刚来的时候,他(______)不认识,现在交了不少朋友。
- Quand il est arrivé, il ne connaissait personne, maintenant il s'est fait beaucoup d'amis.
-
他常常忙得(______)回家看父母。
- Il est souvent trop occupé pour rentrer voir ses parents.
-
那个商店(______)有,而且价格便宜。
- Ce magasin a tout, et les prix sont bon marché.
-
()汉语(),你还会说什么语言?
- À part le chinois, quelles autres langues parles-tu ?
-
你(______)不要相信他的话。
- Tu ne dois en aucun cas croire ce qu'il dit.
-
他找到了工作,高兴(______)。
- Il a trouvé un travail, il est extrêmement content.
-
工作太忙了,他(______)做饭,只能吃方便面。
- Le travail est trop chargé, il n'a pas le temps de cuisiner, il ne peut manger que des nouilles instantanées.
-
我的朋友结婚,我(______)要去参加婚礼。
- Mon ami se marie, je dois absolument aller au mariage.
-
()上海(),我还去过西安和重庆。
- En plus de Shanghai, je suis aussi allé(e) à Xi'an et Chongqing.
-
最近的温度都在38度以上,把大家都热(______)。
- Récemment, les températures sont toutes au-dessus de 38 degrés, tout le monde souffre énormément de la chaleur.
🎯 Partie 6 : Exercices d'extension
1. Apprendre de nouveaux mots
你听说过"疑神疑鬼"和"庸人自扰"这两个成语吗?
- Avez-vous entendu parler des expressions idiomatiques "疑神疑鬼" (yí shén yí guǐ) et "庸人自扰" (yōng rén zì rǎo) ?
Questions de réflexion :
- Devinez leur signification, ou demandez à votre professeur ou consultez un dictionnaire.
- Ces expressions ont-elles un rapport avec le texte d'aujourd'hui ?
- Existe-t-il des expressions similaires dans votre langue ?
- Discutez-en avec vos camarades.
Explications :
- 疑神疑鬼 : être paranoïaque, soupçonner tout le monde sans raison
- 庸人自扰 : se créer des problèmes inutiles, s'inquiéter pour rien (littéralement : "les gens ordinaires se créent leurs propres troubles")
2. Jeu de rôle
Consigne : Vous et votre partenaire jouez les rôles du personnage "je" du texte et du médecin. Créez une courte scène basée sur l'histoire du texte.
Scénario : "我"发现自己一身都是病,就去找当医生的朋友……
- "Je" découvre que tout mon corps est malade, alors je vais voir mon ami médecin...
Suggestions pour le dialogue :
- Le patient explique tous ses symptômes de façon exagérée
- Le médecin essaie de le rassurer et de faire un vrai diagnostic
- Le patient montre sa panique et son anxiété
- Le médecin donne des conseils pratiques
📝 Notes importantes
Thème principal : L'histoire illustre comment l'anxiété excessive et l'auto-diagnostic peuvent créer des problèmes imaginaires. C'est une leçon humoristique sur l'hypocondrie.
Messages clés :
- Ne pas se fier uniquement aux livres médicaux pour s'auto-diagnostiquer
- L'anxiété excessive peut faire croire qu'on est malade alors qu'on ne l'est pas
- Il vaut mieux consulter un vrai médecin plutôt que de s'inquiéter seul
- S'inquiéter constamment peut effectivement nuire à la santé
Vocabulaire médical important :
- 医学 (yīxué) - médecine
- 肺病 (fèibìng) - maladie pulmonaire
- 妇科 (fùkē) - gynécologie
- 诊断 (zhěnduàn) - diagnostiquer
- 脉搏 (màibó) - pouls
- 药方 (yàofāng) - ordonnance