chineseclass/Content/Tingli-Listening/Chapitre7-Dont-Live-Too-Tired.md
StillHammer 0950b9ef0c Update Tingli Chapter 7 and midterm exam preparation
- Add complete Chapitre 7 audio transcription with pinyin
- Update Chapitre 7 content
- Update midterm exam info: chapters 2-8 confirmed
- Update .gitignore

🤖 Generated with [Claude Code](https://claude.com/claude-code)

Co-Authored-By: Claude <noreply@anthropic.com>
2025-10-27 16:19:20 +08:00

12 KiB
Raw Blame History

听力 Chapitre 7 - 别活得太累 (Ne vivez pas trop fatigué)

Université: 上海交通大学人文学院 Classe: 语言生中一听力课 - Develop Chinese


💬 Partie 1 : Discussion (畅所欲言)

Questions de discussion :

  1. 如果你觉得自己生病了,你会怎么做?请在括号里画。

    • Si vous pensez être malade, que faites-vous ? Cochez dans les parenthèses.
    • 查医学书( - Consulter un livre de médecine
    • 去医院( - Aller à l'hôpital
    • 自己买药( - Acheter des médicaments soi-même
    • 其他______ - Autre
  2. 你用什么办法保持健康?请在括号里画。

    • Quelles méthodes utilisez-vous pour rester en bonne santé ? Cochez dans les parenthèses.
    • 锻炼身体( - Faire de l'exercice
    • 保持好心情( - Garder un bon état d'esprit
    • 注意饮食( - Faire attention à l'alimentation
    • 其他______ - Autre
  3. 你知道这些病的名字吗?

    • Connaissez-vous les noms de ces maladies ?
    • 感冒 - rhume
    • 肺病 - maladie pulmonaire
    • 胃病 - maladie de l'estomac
    • 妇科病 - maladie gynécologique
    • 精神病 - maladie mentale
    • 心脏病 - maladie cardiaque

📚 Partie 2 : Vocabulaire (生词)

Chinois Pinyin Type Traduction Niveau HSK Audio
1 医学 yī xué (名) médecine, science médicale HSK 5 7-1
2 肺病 fèi bìng (名) maladie pulmonaire HSK 6 7-1
3 妇科 fù kē (名) gynécologie HSK 6 7-1
4 诊断 zhěn duàn (动) diagnostiquer HSK 5 7-1
5 脉搏 mài bó (名) pouls HSK 6 7-1
6 无论如何 wú lùn rú hé (成) quoi qu'il en soit, en tout cas HSK 5 7-1
7 浑身 hún shēn (名) tout le corps, de la tête aux pieds HSK 5 7-1
8 药方 yào fāng (名) ordonnance (médicale), prescription HSK 5 7-1
9 顾不上 gù bu shàng (动) ne pas avoir le temps de, être trop occupé pour HSK 5 7-1
10 药店 yào diàn (名) pharmacie HSK 4 7-1
11 匆匆 cōng cōng (形) précipitamment, à la hâte HSK 5 7-1
12 店员 diàn yuán (名) employé(e) de magasin HSK 5 7-1

Phrase exemple :

他匆匆把药方给了药店的店员。

  • Pinyin : Tā cōngcōng bǎ yàofāng gěi le yàodiàn de diànyuán.
  • Traduction : Il a donné précipitamment l'ordonnance à l'employé(e) de la pharmacie.

🎧 Partie 3 : Exercices d'écoute

Exercice 1 : Identifier les points communs (7-2)

Consigne : Écoutez attentivement l'enregistrement et trouvez ce que chaque groupe de phrases a en commun.

  • 第一组 (Groupe 1) : ________________
  • 第二组 (Groupe 2) : ________________
  • 第三组 (Groupe 3) : ________________
  • 第四组 (Groupe 4) : ________________
  • 第五组 (Groupe 5) : ________________

Exercice 2 : Questions de compréhension (7-3)

Consigne : Écoutez le texte complet et répondez brièvement aux questions.

  1. "我"到底有没有病?什么病?

    • Est-ce que "je" suis vraiment malade ? Quelle maladie ?
  2. "我"为什么吓坏了?

    • Pourquoi "je" suis terrifié(e) ?
  3. "我"最后怎样了?

    • Qu'est-il arrivé à "moi" à la fin ?

Exercice 3 : Vrai ou Faux (7-3)

Consigne : Selon le contenu du texte, jugez si les affirmations suivantes sont vraies ou fausses.

  1. "我"得肺病几个月了,自己却不知道。 ( )

    • "Je" ai une maladie pulmonaire depuis plusieurs mois sans le savoir.
  2. "我"有心脏病。 ( )

    • "Je" ai une maladie cardiaque.
  3. "我"找不到自己的心脏,感到很害怕。 ( )

    • "Je" ne trouve pas mon cœur et j'ai très peur.
  4. 脉搏每分钟140次不正常。 ( )

    • Un pouls de 140 battements par minute n'est pas normal.
  5. 看完病以后,"我"就去了饭店。 ( )

    • Après avoir vu le médecin, "je" suis allé(e) au restaurant.
  6. 药店店员不认识医生开的药方。 ( )

    • L'employé(e) de la pharmacie ne reconnaît pas l'ordonnance du médecin.
  7. 药店没有"我"需要的东西。 ( )

    • La pharmacie n'a pas ce dont "j'ai" besoin.
  8. 医生认为"我"需要多运动。 ( )

    • Le médecin pense que "je" dois faire plus d'exercice.
  9. 吃了医生开的药,"我"的病就好了。 ( )

    • Après avoir pris les médicaments prescrits par le médecin, "ma" maladie a guéri.
  10. 实际上,"我"什么病也没有。 ( )

  • En réalité, "je" n'ai aucune maladie.

Exercice 4 : Questions à choix multiples (7-3, 7-4)

Consigne : Selon le contenu du texte, choisissez la bonne réponse.

  1. Pourquoi "je" lis des livres de médecine ?

    • A. 对医学感兴趣 (Je m'intéresse à la médecine)
    • B. 想知道自己有什么病 (Je veux savoir quelle maladie j'ai)
    • C. 想增加自己的知识 (Je veux augmenter mes connaissances)
    • D. 想知道自己的病怎么治 (Je veux savoir comment soigner ma maladie)
  2. Quelle maladie "je" pense avoir d'après le livre de médecine ?

    • A. 肺病 (Maladie pulmonaire)
    • B. 心脏病 (Maladie cardiaque)
    • C. 妇科病 (Maladie gynécologique)
    • D. 其他病 (Autre maladie)
  3. Pourquoi "je" vais voir le médecin ?

    • A. "我"有点儿不舒服 ("Je" ne me sens pas très bien)
    • B. 想让医生读一读医学书 (Je veux que le médecin lise le livre de médecine)
    • C. "我"很担心自己的身体 ("Je" suis très inquiet pour ma santé)
    • D. 想请他去饭店 (Je veux l'inviter au restaurant)
  4. Après avoir lu le livre de médecine, que pense "je" ?

    • A. 以为自己得了很多病 (Je pense avoir beaucoup de maladies)
    • B. 原来的病更厉害了 (Ma maladie d'origine est devenue plus grave)
    • C. 觉得自己是个幸福的人 (Je me sens heureux)
    • D. 决定当医生 (Je décide de devenir médecin)
  5. Pourquoi "je" vais si vite à la pharmacie ?

    • A. 想快点儿拿到药 (Je veux obtenir les médicaments rapidement)
    • B. 相信医生开的药 (Je crois aux médicaments prescrits par le médecin)
    • C. 药店要下班了 (La pharmacie va fermer)
    • D. 想早一点儿回家 (Je veux rentrer tôt à la maison)
  6. Qu'est-il arrivé après avoir consulté le médecin ?

    • A. 看完医生以后,"我"坚持锻炼身体 (Après avoir vu le médecin, "je" persiste à faire de l'exercice)
    • B. 看完医生以后,"我"不再胡思乱想 (Après avoir vu le médecin, "je" ne pense plus n'importe quoi)
    • C. 看完医生以后,"我"每天都去饭店 (Après avoir vu le médecin, "je" vais au restaurant tous les jours)
    • D. 看完医生以后,"我"一直非常健康 (Après avoir vu le médecin, "je" suis toujours très en bonne santé)
  7. Quelle est la morale de l'histoire ?

    • A. 医学书不一定对 (Les livres de médecine ne sont pas forcément corrects)
    • B. 不懂的事就别去想 (Ne pense pas aux choses que tu ne comprends pas)
    • C. 应该锻炼身体 (Il faut faire de l'exercice)
    • D. 总是担心会让人生病 (S'inquiéter tout le temps peut rendre malade)

✍️ Partie 4 : Exercice d'écoute et de remplissage (7-5)

Consigne : Écoutez l'enregistrement, remplissez les blancs, puis répondez aux questions.

1.

),我(没有妇科病______什么病都有

Questions :

  • "我"有什么病?("Je" ai quelle maladie ?)
  • "我"为什么没有妇科病?(Pourquoi "je" n'ai pas de maladie gynécologique ?)

2.

)找脉搏,(才发现一分钟140次)连脉搏都没有了,(),我又去找自己的心脏,但无论如何也找不到,我害怕极了!

Questions :

  • "我"的脉搏有什么问题?(Quel est le problème avec "mon" pouls ?)
  • 正常的脉搏是一分钟多少次?(Un pouls normal est de combien de battements par minute ?)
  • "我"的心脏有什么问题?(Quel est le problème avec "mon" cœur ?)
  • "我"为什么害怕?(Pourquoi "je" ai peur ?)

3.

我拿起药方______看就立刻去了药店匆匆把药方给了店员。

Question :

  • 这个句子里的"顾不上"、"立刻"和"匆匆"表示了"我"的什么心情?(Quel état d'esprit les mots "顾不上", "立刻" et "匆匆" expriment-ils dans cette phrase ?)

4.

牛肉(6小时。2),啤酒(),每天早上一次。

Question :

  • 按照这个药方,"我"每天应该做什么?(Selon cette ordonnance, que dois-"je" faire chaque jour ?)

✍️ Partie 5 : Sélection de mots (7-6)

Consigne : Choisissez et placez les mots appropriés dans les phrases.

Mots disponibles : 除了……以外、坏了、谁/什么都、无论如何、顾不上

请先独立填写答案 (Complétez d'abord indépendamment) ② 填好后同学之间可以讨论 (Discutez ensuite entre camarades) ③ 最后听录音 (Écoutez l'enregistrement à la fin)

  1. 刚来的时候______不认识现在交了不少朋友。

    • Quand il est arrivé, il ne connaissait personne, maintenant il s'est fait beaucoup d'amis.
  2. 他常常忙得______回家看父母。

    • Il est souvent trop occupé pour rentrer voir ses parents.
  3. 那个商店______而且价格便宜。

    • Ce magasin a tout, et les prix sont bon marché.
  4. )汉语(),你还会说什么语言?

    • À part le chinois, quelles autres langues parles-tu ?
  5. ______不要相信他的话。

    • Tu ne dois en aucun cas croire ce qu'il dit.
  6. 他找到了工作高兴______

    • Il a trouvé un travail, il est extrêmement content.
  7. 工作太忙了______做饭只能吃方便面。

    • Le travail est trop chargé, il n'a pas le temps de cuisiner, il ne peut manger que des nouilles instantanées.
  8. 我的朋友结婚______要去参加婚礼。

    • Mon ami se marie, je dois absolument aller au mariage.
  9. )上海(),我还去过西安和重庆。

    • En plus de Shanghai, je suis aussi allé(e) à Xi'an et Chongqing.
  10. 最近的温度都在38度以上把大家都热______

  • Récemment, les températures sont toutes au-dessus de 38 degrés, tout le monde souffre énormément de la chaleur.

🎯 Partie 6 : Exercices d'extension

1. Apprendre de nouveaux mots

你听说过"疑神疑鬼"和"庸人自扰"这两个成语吗?

  • Avez-vous entendu parler des expressions idiomatiques "疑神疑鬼" (yí shén yí guǐ) et "庸人自扰" (yōng rén zì rǎo) ?

Questions de réflexion :

  • Devinez leur signification, ou demandez à votre professeur ou consultez un dictionnaire.
  • Ces expressions ont-elles un rapport avec le texte d'aujourd'hui ?
  • Existe-t-il des expressions similaires dans votre langue ?
  • Discutez-en avec vos camarades.

Explications :

  • 疑神疑鬼 : être paranoïaque, soupçonner tout le monde sans raison
  • 庸人自扰 : se créer des problèmes inutiles, s'inquiéter pour rien (littéralement : "les gens ordinaires se créent leurs propres troubles")

2. Jeu de rôle

Consigne : Vous et votre partenaire jouez les rôles du personnage "je" du texte et du médecin. Créez une courte scène basée sur l'histoire du texte.

Scénario : "我"发现自己一身都是病,就去找当医生的朋友……

  • "Je" découvre que tout mon corps est malade, alors je vais voir mon ami médecin...

Suggestions pour le dialogue :

  • Le patient explique tous ses symptômes de façon exagérée
  • Le médecin essaie de le rassurer et de faire un vrai diagnostic
  • Le patient montre sa panique et son anxiété
  • Le médecin donne des conseils pratiques

📝 Notes importantes

Thème principal : L'histoire illustre comment l'anxiété excessive et l'auto-diagnostic peuvent créer des problèmes imaginaires. C'est une leçon humoristique sur l'hypocondrie.

Messages clés :

  1. Ne pas se fier uniquement aux livres médicaux pour s'auto-diagnostiquer
  2. L'anxiété excessive peut faire croire qu'on est malade alors qu'on ne l'est pas
  3. Il vaut mieux consulter un vrai médecin plutôt que de s'inquiéter seul
  4. S'inquiéter constamment peut effectivement nuire à la santé

Vocabulaire médical important :

  • 医学 (yīxué) - médecine
  • 肺病 (fèibìng) - maladie pulmonaire
  • 妇科 (fùkē) - gynécologie
  • 诊断 (zhěnduàn) - diagnostiquer
  • 脉搏 (màibó) - pouls
  • 药方 (yàofāng) - ordonnance