chineseclass/Content/LEDU-Reading/LEDU-Chapitre7.md

38 KiB
Raw Blame History

"按部就班"还是"晃荡青春" - Chapitre 7

"Ànbù-jiùbān" háishì "huàngdang qīngchūn"? - Follow the Rules or Drift Through Youth?


第一部分:知识银行 - Banque de connaissances

(一)常用字 - Caractères usuels

1. 定 (dìng)

Étymologie : Caractère composé de "宀" (maison) et "定" (正, formé d'un carré et de pieds humains). Le sens originel est de rentrer à la maison pour vivre une vie stable (安定 āndìng).

Usage moderne : Fixer, stabiliser ; stable, déterminé. Généralement utilisé comme morphème.

Exemples :

  • 固定 (gùdìng) - fixe
  • 稳定 (wěndìng) - stable
  • 决定 (juédìng) - décider ; décision
  • 肯定 (kěndìng) - sûr, définitivement

Exercice - Choisissez le mot approprié :

  • A 约定 (rendez-vous, accord)
  • B 定时 (à heure fixe)
  • C 一定 (certainement)
  1. 手机闹钟每天B 定时叫他起床。

    • Le réveil du téléphone le réveille tous les jours à heure fixe.
  2. 放心吧,我C 一定不会忘。

    • Ne t'inquiète pas, je n'oublierai certainement pas.
  3. 他和小明有一个A 约定,毕业五年后一起回母校看看。

    • Il a un accord avec Xiaoming de retourner voir leur alma mater cinq ans après l'obtention du diplôme.

2. 业 (yè)

Étymologie : Caractère pictographique composé de deux parties. Le sens originel était le grand panneau sur le support d'instruments de musique anciens.

Usage moderne : Études, cours ; métier, industrie. Généralement utilisé comme morphème, ne s'utilise pas seul.

Exemples :

  • 毕业 (bì//yè) - obtenir son diplôme
  • 工业 (gōngyè) - industrie
  • 旅游业 (lǚyóuyè) - industrie du tourisme
  • 职业 (zhíyè) - profession

Exercice - Choisissez le mot approprié :

  • A 失业 (être au chômage)
  • B 业绩 (performance, résultats)
  • C 业内 (dans l'industrie)
  1. 我们公司这个月的B 业绩不错。

    • Les résultats de notre entreprise ce mois-ci sont bons.
  2. 最近几年,这个地区经济情况不好,很多人A 失业了,生活压力很大。

    • Ces dernières années, la situation économique de cette région n'est pas bonne, beaucoup de gens sont au chômage, la pression de la vie est grande.
  3. 汉语语法的问题我不太了解,你最好问一下儿C 业内人士。

    • Je ne connais pas bien les questions de grammaire chinoise, tu ferais mieux de demander à quelqu'un dans le milieu.

(二)常用书面词语 - Mots écrits usuels

1. 较 (jiào)

(1) Adverbe : "relativement, assez"

  • 那所学校离家较远。
    • Cette école est relativement loin de chez moi.

(2) Préposition : équivalent à "比" (comparer à)

  • "不婚族"的人数较以前增加了。
    • Le nombre de personnes de la "tribu des non-mariés" a augmenté par rapport à avant.

2. 如此 (rúcǐ)

Pronom : "ainsi, comme cela, à ce point"

Exemples :

  1. 他下了班先去健身,天天如此。

    • Après le travail, il va d'abord à la gym, c'est comme ça tous les jours.
  2. 没想到她们俩的性格如此不同。

    • Je ne m'attendais pas à ce que leurs personnalités soient si différentes.

(三)常用句式 - Structures courantes

想……就…… (xiǎng...jiù...) - "vouloir...alors..."

Usage : Exprime la liberté de faire ce qu'on veut quand on veut.

Exemples :

  1. 想吃就吃,想睡就睡,想旅行就马上出发,这是我想要的生活。

    • Manger quand je veux manger, dormir quand je veux dormir, partir en voyage quand je veux, c'est la vie que je veux.
  2. 我在家想做什么就做什么,很自由。

    • Chez moi, je fais ce que je veux, c'est très libre.

Exercice - Reformulez avec "想...就..." :

  1. 原句 : 一个人住比较自由,自己什么时候吃东西,什么时候睡觉、休息,不受别人影响。

    • 改写 : 一个人住比较自由,想什么时候吃东西就什么时候吃,想什么时候睡觉就什么时候睡,不受别人影响。
  2. 原句 : 这次的作文,大家可以自己选择题目,写什么内容都可以。

    • 改写 : 这次的作文,大家可以自己选择题目,想写什么内容就写什么内容。

第二部分:技巧训练 - Entraînement aux techniques

技巧(七):识别句中的人名、地名、机构名等

Identifier les noms de personnes, de lieux, d'organisations dans les phrases

Dans la lecture, on peut identifier des noms propres inconnus grâce à :

  • La structure des mots
  • Les collocations
  • La ponctuation

Exemples :

  1. 我的老师张宁是从山东北京的。

    • Mon professeur Zhang Ning est venu de Shandong à Pékin.
  2. 在海外生活了四十多年以后,他和爱人回到了天津

    • Après avoir vécu à l'étranger pendant plus de 40 ans, il est retourné à Tianjin avec sa femme.
  3. 毕业后他顺利地进入了一家律师事务所,成了一名律师。

    • Après l'obtention de son diplôme, il est entré sans problème dans un cabinet d'avocats et est devenu avocat.
  4. 今天我要介绍的是角直——一个有着2500年历史的江南水乡。

    • Aujourd'hui je vais présenter Jiaozhi — un village d'eau du sud du Yangtsé avec 2500 ans d'histoire.

Exercice - Soulignez les noms de lieux et de pays :

  1. 他要飞到石家庄找他在德国认识的朋友。

    • Il va prendre l'avion pour Shijiazhuang pour retrouver un ami qu'il a connu en Allemagne.
  2. 他是波兰人,住在德国

    • Il est Polonais, il habite en Allemagne.
  3. 北京朝阳区金融中心,有一家很小的米粉店,老板是一个来自湖南北京大学研究生。

    • Au centre financier du district de Chaoyang à Pékin, il y a une petite boutique de nouilles de riz, le patron est un étudiant diplômé de l'Université de Pékin venant du Hunan.
  4. 家在福建的小王毕业后与三个同乡一起回老家创业。

    • Petit Wang, dont la famille est au Fujian, est retourné dans sa région natale après l'obtention de son diplôme pour créer une entreprise avec trois compatriotes.

第三部分:阅读实践 - Pratique de lecture

(一)精读 - Lecture intensive

1. 生词学习 - Étude du vocabulaire

Mot Pinyin Type Traduction Exemples
1 按部就班 ànbù-jiùbān Expr faire les choses de manière conventionnelle, étape par étape 一毕业,他就按部就班地工作、结婚、生子。
有的人不喜欢按部就班的生活。
2 晃荡 huàngdang V flâner, traîner 晃荡一下儿;到处晃荡;晃荡青春
比赛输了,他什么都不想干,昨天在公园晃荡了一天。
年轻就要有理想,要努力,不能晃荡青春。
3 固定 gùdìng Adj fixe 固定收入;固定时间;固定电话
他没有固定收入,生活比较困难。
V fixer, attacher 固定下来;固定在……上
他想把这幅画儿固定在墙上。
4 明确 míngquè Adj clair, explicite 明确的答案;明确的意见;态度明确
同意还是不同意,他的态度不太明确。
5 目标 mùbiāo N objectif, but 实现目标;人生目标;明确的目标
通过努力,他终于实现了自己的目标。
6 就业 jiù//yè VO être employé, trouver un emploi 就业机会;就业率;就业人数;就业难
这个工厂为一千多工人提供了就业机会。
这个城市近几年就业率较高,失业人口少了很多。
7 gǎn V oser 你敢一个人去旅行吗?
他是一个敢想敢做的人。
8 拥有 yōngyǒu V posséder, avoir 拥有一家大公司;共同拥有
这家公司是他们共同拥有的。
9 周围 zhōuwéi N environnement, alentours 周围地区;周围的环境
他刚到国外,对周围的环境还不熟悉。
10 观念 guānniàn N concept, idée 传统观念;新观念
随着社会的发展,很多传统观念发生了改变。
11 多元化 duōyuánhuà Adj pluriel, diversifié 多元化发展;多元化需求
我们生活在一个多元化的世界里。
V diversifier 产品多元化;文化多元化;教育多元化
为了发展,公司产品要多元化。

2. 热身练习 - Échauffement

(1) Trouvez l'image correspondant aux mots suivants :

① 好奇 (hàoqí - curieux) ② 伤心 (shāngxīn - triste) ③ 外国小伙子 (wàiguó xiǎohuǒzi - jeune étranger) ④ 孔子 (Kǒngzǐ - Confucius)

(2) Choisissez le mot approprié pour remplir les blancs :

  • A 多元化
  • B 固定
  • C 就业
  • D 明确
  • E 观念

① 他从来都不迟到,时间观念很强。

  • Il n'est jamais en retard, il a un fort sens du temps.

② 很多大学生面临"就业难"的问题,毕业后找不到工作。

  • Beaucoup d'étudiants font face au problème de "difficulté d'emploi", ne trouvant pas de travail après l'obtention du diplôme.

③ 这个上课时间不是固定的,可以随个人的情况调整。

  • L'horaire de ce cours n'est pas fixe, il peut être ajusté selon la situation personnelle.

④ 这家公司不断丰富自己产品的类型,要进行多元化发展。

  • Cette entreprise enrichit continuellement les types de ses produits, elle veut se développer de manière diversifiée.

⑤ 他做事有明确的目标,又肯努力,一定会成功的。

  • Il a des objectifs clairs dans ce qu'il fait, et il veut faire des efforts, il réussira certainement.

3. 课文:"按部就班"还是"晃荡青春"

第一步:读前思考,读后回答

思考题 :

  1. "晃荡青春"是什么意思?
  2. 在你们国家,大学生是怎么设计未来的?
  3. 你了解中国大学生的生活吗?

段落 1 :

飞机上,我的座位旁边坐着一个外国年轻人,他要飞到石家庄找他在德国认识的朋友。

Fēijī shàng, wǒ de zuòwèi pángbiān zuòzhe yīgè wàiguó niánqīng rén, tā yào fēi dào Shíjiāzhuāng zhǎo tā zài Déguó rènshi de péngyou.

Dans l'avion, à côté de mon siège était assis un jeune étranger, il allait prendre l'avion pour Shijiazhuang pour retrouver un ami qu'il avait connu en Allemagne.


段落 2 :

他是波兰人在德国学习、工作了很多年这次来中国参加汉语比赛。波兰小伙儿说这一次他可以在中国待90天。我好奇地问"你不用工作吗?"他说他还没有固定工作在德国打工赚了点儿钱然后就去周游世界了。他说他去过很多国家认识了很多人旅行改变了他的人生。我又问他多大了他说他现在已经28岁了不过还可以再晃荡几年然后再把生活固定下来。他说在他生活的环境里很多年轻人都是这样。我没想到他们的生活会与我们如此不同。

Tā shì Bōlán rén, zài Déguó xuéxí, gōngzuò le hěnduō nián, zhècì lái Zhōngguó cānjiā Hànyǔ bǐsài. Bōlán xiǎohuǒr shuō zhè yīcì tā kěyǐ zài Zhōngguó dāi 90 tiān. Wǒ hàoqí de wèn: "Nǐ bùyòng gōngzuò ma?" Tā shuō tā hái méiyǒu gùdìng gōngzuò, zài Déguó dǎgōng zhuàn le diǎnr qián, ránhòu jiù qù zhōuyóu shìjiè le. Tā shuō tā qùguo hěnduō guójiā, rènshi le hěnduō rén, lǚxíng gǎibiàn le tā de rénshēng. Wǒ yòu wèn tā duō dà le, tā shuō tā xiànzài yǐjīng 28 suì le, bùguò hái kěyǐ zài huàngdang jǐ nián, ránhòu zài bǎ shēnghuó gùdìng xiàlái. Tā shuō zài tā shēnghuó de huánjìng lǐ hěnduō niánqīng rén dōu shì zhèyàng. Wǒ méi xiǎngdào, tāmen de shēnghuó huì yǔ wǒmen rúcǐ bùtóng.

Il est Polonais, il a étudié et travaillé en Allemagne pendant de nombreuses années, cette fois il est venu en Chine pour participer à une compétition de chinois. Le jeune Polonais a dit que cette fois il pouvait rester en Chine 90 jours. J'ai demandé avec curiosité : "Tu n'as pas besoin de travailler ?" Il a dit qu'il n'avait pas encore de travail fixe, qu'il avait gagné un peu d'argent en travaillant en Allemagne, puis était parti faire le tour du monde. Il a dit qu'il était allé dans beaucoup de pays, avait rencontré beaucoup de gens, que le voyage avait changé sa vie. Je lui ai encore demandé quel âge il avait, il a dit qu'il avait maintenant 28 ans, mais qu'il pouvait encore flâner quelques années, puis stabiliser sa vie ensuite. Il a dit que dans son environnement, beaucoup de jeunes étaient comme ça. Je ne m'attendais pas à ce que leur vie soit si différente de la nôtre.


段落 3 :

在中国28岁该是什么样子孔子说"三十而立"在中国人眼里28岁已经不再年轻不能想做什么就做什么应该有明确的人生目标。有些人甚至觉得如果30岁还不能出人头地人生可能就"完"了。于是我们一进入大学就要好好想一想以后怎么就业,然后一毕业就工作、结婚、生子,过着跟大多数人一样按部就班的生活,不敢让人生出一点儿错。大概每个中国人都知道"少壮不努力,老大徒伤悲"这句诗,意思是年轻时不努力,老了伤心也没有用。

Zài Zhōngguó, 28 suì gāi shì shénme yàngzi? Kǒngzǐ shuō "sānshí ér lì", zài Zhōngguó rén yǎnlǐ, 28 suì yǐjīng bù zài niánqīng, bù néng xiǎng zuò shénme jiù zuò shénme, yīnggāi yǒu míngquè de rénshēng mùbiāo. Yǒuxiē rén shènzhì juéde rúguǒ 30 suì hái bù néng chūréntóudì, rénshēng kěnéng jiù "wán" le. Yúshì wǒmen yī jìnrù dàxué jiù yào hǎohao xiǎng yīxiǎng yǐhòu zěnme jiùyè, ránhòu yī bìyè jiù gōngzuò, jiéhūn, shēngzǐ, guòzhe gēn dàduōshù rén yīyàng ànbù-jiùbān de shēnghuó, bù gǎn ràng rénshēng chū yīdiǎnr cuò. Dàgài měi gè Zhōngguó rén dōu zhīdào "shàozhuàng bù nǔlì, lǎodà tú shāngbēi" zhè jù shī, yìsi shì niánqīng shí bù nǔlì, lǎo le shāngxīn yě méiyǒu yòng.

En Chine, comment devrait-on être à 28 ans ? Confucius a dit "à trente ans, on se tient debout", aux yeux des Chinois, 28 ans n'est plus jeune, on ne peut pas faire ce qu'on veut quand on veut, on devrait avoir des objectifs de vie clairs. Certaines personnes pensent même que si à 30 ans on n'a pas encore réussi à se distinguer, la vie est peut-être "finie". Alors dès qu'on entre à l'université, on doit bien réfléchir à comment trouver un emploi plus tard, puis dès qu'on obtient son diplôme, on travaille, on se marie, on a des enfants, on vit une vie conventionnelle étape par étape comme la plupart des gens, on n'ose pas laisser la vie faire la moindre erreur. Probablement que tous les Chinois connaissent ce vers "si jeune on ne fait pas d'efforts, vieux on pleurera en vain", ce qui signifie que si on ne fait pas d'efforts quand on est jeune, être triste quand on est vieux ne sert à rien.


段落 4 :

其实,不少中国年轻人也希望在完成学业以后,能像那个波兰年轻人一样,按照自己的兴趣生活,拥有一段"晃荡的青春"。但是在周围的人都努力向前走的大环境下,自己真不好意思"晃荡",而且担心一步跟不上,就步步跟不上了。

Qíshí, bùshǎo Zhōngguó niánqīng rén yě xīwàng zài wánchéng xuéyè yǐhòu, néng xiàng nàge Bōlán niánqīng rén yīyàng, ànzhào zìjǐ de xìngqù shēnghuó, yōngyǒu yīduàn "huàngdang de qīngchūn". Dànshì zài zhōuwéi de rén dōu nǔlì xiàng qián zǒu de dà huánjìng xià, zìjǐ zhēn bù hǎoyìsi "huàngdang", érqiě dānxīn yībù gēnbushàng, jiù bùbù gēnbushàng le.

En fait, beaucoup de jeunes Chinois espèrent aussi qu'après avoir terminé leurs études, ils pourraient, comme ce jeune Polonais, vivre selon leurs propres intérêts, avoir une période de "jeunesse flâneuse". Mais dans un grand environnement où les gens autour font tous des efforts pour avancer, on est vraiment gêné de "flâner", et on s'inquiète que si on ne suit pas une étape, on ne suivra plus aucune étape.


段落 5 :

近年来,随着社会的发展,不少年轻人不愿意走父母的老路,要走自己的路,过自己想要的生活,人们的观念和生活方式也越来越多元化。

Jìn nián lái, suízhe shèhuì de fāzhǎn, bùshǎo niánqīng rén bù yuànyì zǒu fùmǔ de lǎolù, yào zǒu zìjǐ de lù, guò zìjǐ xiǎngyào de shēnghuó, rénmen de guānniàn hé shēnghuó fāngshì yě yuèláiyuè duōyuánhuà.

Ces dernières années, avec le développement de la société, beaucoup de jeunes ne veulent pas suivre le vieux chemin de leurs parents, ils veulent suivre leur propre chemin, vivre la vie qu'ils veulent, les concepts et modes de vie des gens deviennent de plus en plus diversifiés.


课文字数608字

本文改编自《中国的年轻人为什么不敢晃荡青春?》,作者陈方


第二步:从课文中找出问题的答案

(1) 课文中的波兰小伙儿现在的生活状态是怎样的?

答案 : 他还没有固定工作在德国打工赚了点儿钱然后去周游世界。他28岁了还可以再晃荡几年然后再把生活固定下来。


第三步:根据课文内容判断对错(在括号中填"对""错"或"没提到"

  1. 波兰小伙儿曾经来中国学过汉语。(

    • Le texte dit qu'il vient participer à une compétition de chinois, pas qu'il a étudié en Chine
  2. 在中国,像波兰小伙儿一样自由自在生活的年轻人比较多。(

    • Le texte dit que les jeunes chinois n'osent pas "flâner"
  3. 中国人觉得28岁已经不是想做什么就做什么的年纪了。

  4. "少壮不努力,老大徒伤悲"的意思是小孩子不努力,家长会伤心。(

    • Cela signifie que si on ne fait pas d'efforts quand on est jeune, être triste quand on est vieux ne sert à rien
  5. 现代中国年轻人的生活方式变得越来越多样。(


第四步:句义理解

(1) 他说他现在已经28岁了不过还可以再晃荡几年然后再把生活固定下来。第2段

A 28岁已经不小了现在应该找一个稳定的工作了 B 28岁已经是一个不能再按照自己意愿生活的年龄了 C 现在还年轻,还可以再过几年自由自在的生活 ✓


(2) 担心一步跟不上就步步跟不上了。第4段

A 做事情要跟别人同步,不然以后就很难跟上了 ✓ B 做事情第一步跟别人不一样,以后都会不一样 C 走路的时候,每一步都要跟别人一样快


(3) 不少年轻人不愿意走父母的老路要走自己的路。第5段

A 年轻人希望自己老了以后的生活跟父母一样 B 年轻人觉得父母老了,跟自己的想法不一样 C 年轻人想按照自己的想法生活,不跟父母一样 ✓


第五步:词义理解(为画线词语选择合适的意思)

(1) 孔子说"三十而立"。第3段

A 人到了30岁也还很年轻 B 到了30岁要多学新的知识 C 30岁要有明确的人生目标 ✓


(2) 有些人甚至觉得如果30岁还不能出人头地人生可能就"完"了。第3段

A 去外地生活 B 超过一般的人 ✓ C 找到合适的工作


第六步:朗读课文

第七步:说一说

你大学毕业后想选择/选择了什么样的生活?


(二)泛读 - Lecture extensive

大学生就业观正在发生改变

生词 :

  1. 竞争 (jìngzhēng) V - to compete
  2. 激烈 (jīliè) Adj - intense, fierce
  3. 增加 (zēngjiā) V - to increase
  4. 根据 (gēnjù) Prep - on the basis of, according to
  5. 理想 (lǐxiǎng) Adj - ideal
  6. 稳定 (wěndìng) Adj - stable, steady
  7. 自主 (zìzhǔ) V - to act on one's own, to be independent
  8. 创业 (chuàngyè) V - to establish a business
  9. 信心 (xìnxīn) N - confidence
  10. 能力 (nénglì) N - ability
  11. 机会 (jīhuì) N - chance, opportunity
  12. 放弃 (fàngqì) V - to give up
  13. 营销 (yíngxiāo) V - marketing

段落 1 - 小静的例子 :

小静是一个名牌大学的毕业生,刚开始找工作的时候她想留在北京。可是,面试了一些公司后发现竞争太激烈,想来想去,最后选择回到老家——二线城市苏州。最近几年,像她这样的毕业生较以前增加了不少。根据最新的就业调查,苏州、西安、南京已进入大学生最理想就业城市的前五名。

Xiǎo Jìng shì yīgè míngpái dàxué de bìyèshēng, gāng kāishǐ zhǎo gōngzuò de shíhou tā xiǎng liú zài Běijīng. Kěshì, miànshì le yīxiē gōngsī hòu fāxiàn jìngzhēng tài jīliè, xiǎng lái xiǎng qù, zuìhòu xuǎnzé huídào lǎojiā — èrxiàn chéngshì Sūzhōu. Zuìjìn jǐ nián, xiàng tā zhèyàng de bìyèshēng jiào yǐqián zēngjiā le bùshǎo. Gēnjù zuìxīn de jiùyè diàochá, Sūzhōu, Xī'ān, Nánjīng yǐ jìnrù dàxuéshēng zuì lǐxiǎng jiùyè chéngshì de qián wǔ míng.

Xiao Jing est diplômée d'une université prestigieuse, quand elle a commencé à chercher du travail, elle voulait rester à Pékin. Mais après avoir passé des entretiens dans quelques entreprises, elle a découvert que la concurrence était trop féroce, après avoir bien réfléchi, elle a finalement choisi de retourner dans sa ville natale — Suzhou, une ville de deuxième rang. Ces dernières années, le nombre de diplômés comme elle a beaucoup augmenté par rapport à avant. Selon la dernière enquête sur l'emploi, Suzhou, Xi'an et Nanjing sont entrées dans le top 5 des villes d'emploi les plus idéales pour les étudiants.


段落 2 - Changements dans la vision de l'emploi :

与以前相比,除了不再坚持选择一线城市和稳定的工作,大学生就业还有了一些其他变化。

Yǔ yǐqián xiāngbǐ, chúle bù zài jiānchí xuǎnzé yīxiàn chéngshì hé wěndìng de gōngzuò, dàxuéshēng jiùyè hái yǒu le yīxiē qítā biànhuà.

Comparé à avant, en plus de ne plus insister pour choisir des villes de premier rang et un travail stable, l'emploi des étudiants a connu d'autres changements.


段落 3 - 大学生自主创业 (Les étudiants créent leur propre entreprise) :

以前找工作要挑城市,看是不是"铁饭碗",而现在越来越多的大学生毕业后选择自己创业。在北京朝阳区金融中心,有一家很小的米粉店,老板是一个来自湖南的北京大学研究生。虽然店很小,而且开店很累,但是这个"90后"男孩儿很满意,也有信心做到最好。

Yǐqián zhǎo gōngzuò yào tiāo chéngshì, kàn shì bù shì "tiěfànwǎn", ér xiànzài yuèláiyuè duō de dàxuéshēng bìyè hòu xuǎnzé zìjǐ chuàngyè. Zài Běijīng Cháoyáng Qū jīnróng zhōngxīn, yǒu yījiā hěn xiǎo de mǐfěn diàn, lǎobǎn shì yīgè láizì Húnán de Běijīng Dàxué yánjiūshēng. Suīrán diàn hěn xiǎo, érqiě kāidiàn hěn lèi, dànshì zhège "90 hòu" nánháir hěn mǎnyì, yě yǒu xìnxīn zuò dào zuìhǎo.

Avant pour chercher du travail, il fallait choisir la ville, voir si c'était un "bol de riz en fer" (emploi stable à vie), alors que maintenant de plus en plus d'étudiants choisissent de créer leur propre entreprise après l'obtention du diplôme. Au centre financier du district de Chaoyang à Pékin, il y a une très petite boutique de nouilles de riz, le patron est un étudiant diplômé de l'Université de Pékin venant du Hunan. Bien que la boutique soit très petite et qu'ouvrir un magasin soit très fatigant, ce garçon "post-90" est très satisfait et a confiance pour faire de son mieux.


段落 4 - 大学生当农民 (Les étudiants deviennent agriculteurs) :

最近,还有一个大学毕业生上了电视。他成绩非常好,能力也很强,课外自己打工赚生活费。他毕业时得到了读研究生的机会,可是他放弃了;也有不错的公司给他就业机会,他也放弃了。他的选择是回老家当"农民CEO"。

Zuìjìn, hái yǒu yīgè dàxué bìyèshēng shàng le diànshì. Tā chéngjī fēicháng hǎo, nénglì yě hěn qiáng, kèwài zìjǐ dǎgōng zhuàn shēnghuófèi. Tā bìyè shí dédào le dú yánjiūshēng de jīhuì, kěshì tā fàngqì le; yě yǒu bùcuò de gōngsī gěi tā jiùyè jīhuì, tā yě fàngqì le. Tā de xuǎnzé shì huí lǎojiā dāng "nóngmín CEO".

Récemment, il y a aussi un diplômé universitaire qui est passé à la télévision. Ses résultats étaient très bons, sa capacité aussi très forte, en dehors des cours il gagnait ses frais de subsistance en travaillant. Quand il a obtenu son diplôme, il a eu l'opportunité de faire des études de master, mais il a abandonné ; des bonnes entreprises lui ont aussi donné des opportunités d'emploi, il a aussi abandonné. Son choix était de retourner dans sa région natale pour devenir "agriculteur PDG".


段落 5 :

有很多从农村来的大学毕业生,用学到的知识回去改变农村。家在福建的小王毕业后与三个同乡一起回老家创业,他们用互联网改变了家乡茶叶的营销方式,还建了一座小图书馆,让村里的孩子可以随时来看书,大人们也可以来"充充电"。

Yǒu hěnduō cóng nóngcūn lái de dàxué bìyèshēng, yòng xué dào de zhīshi huíqu gǎibiàn nóngcūn. Jiā zài Fújiàn de Xiǎo Wáng bìyè hòu yǔ sān gè tóngxiāng yīqǐ huí lǎojiā chuàngyè, tāmen yòng hùliánwǎng gǎibiàn le jiāxiāng cháyè de yíngxiāo fāngshì, hái jiàn le yī zuò xiǎo túshūguǎn, ràng cūnlǐ de háizi kěyǐ suíshí lái kàn shū, dàrénmen yě kěyǐ lái "chōngchōngdiàn".

Il y a beaucoup de diplômés universitaires venant de la campagne qui utilisent les connaissances apprises pour retourner changer la campagne. Petit Wang, dont la famille est au Fujian, est retourné dans sa région natale après l'obtention de son diplôme pour créer une entreprise avec trois compatriotes, ils ont utilisé Internet pour changer la méthode de marketing du thé de leur région natale, ils ont aussi construit une petite bibliothèque, permettant aux enfants du village de venir lire à tout moment, les adultes peuvent aussi venir "se recharger".


段落 6 :

还有的大学生毕业以后去当"村官"(cūnguān, village official),带大家一起建新农村,受到了农民的欢迎。

Hái yǒu de dàxuéshēng bìyè yǐhòu qù dāng "cūnguān", dài dàjiā yīqǐ jiàn xīn nóngcūn, shòudào le nóngmín de huānyíng.

Il y a aussi des étudiants qui après l'obtention de leur diplôme deviennent "fonctionnaires de village", conduisant tout le monde ensemble pour construire de nouveaux villages ruraux, et ont été bien accueillis par les agriculteurs.

课文字数546字


1. 内容理解 - Compréhension du contenu

(1) 根据课文,中国大学毕业生的就业观与以前相比发生了什么变化?写出关键词。

以前 :

  • 一线城市
  • 稳定工作
  • "铁饭碗"

现在 :

  • 二线城市(苏州、西安、南京)
  • 自主创业
  • 回农村发展
  • 多元化选择

(2) 课文中介绍了几个大学生的就业故事?简单介绍一下。

答案 : 三个故事

  1. 小静 - 名牌大学毕业生,放弃北京,回到苏州(二线城市)
  2. 湖南的北大研究生 - 在北京朝阳区开米粉店,自主创业
  3. "农民CEO" - 成绩好能力强放弃读研和公司工作机会回老家当农民CEO
  4. 小王(福建) - 与三个同乡回老家创业,用互联网改变茶叶营销,建图书馆

(3) 课文中提到了一个"上电视的大学毕业生",为什么电视上有关于他的介绍?

答案 : 因为他成绩非常好,能力也很强,但是放弃了读研究生的机会和不错公司的就业机会,选择回老家当"农民CEO",这个选择很特别、不寻常。


2. 解释下列句子中的画线词语,并找出相应的图片

(1) 以前找工作要挑城市,看是不是"铁饭碗"而现在越来越多的大学生毕业后选择自己创业。第3段

"铁饭碗": 稳定的工作stable job that lasts a lifetime

(2) 他们还建了一座小图书馆,让村里的孩子可以随时来看书,大人们也可以来"充充电"。第5段

"充充电": 补充知识recharge/update one's knowledge


3. 选择合适的词语填空

  • A 稳定
  • B 创业
  • C 根据
  • D 放弃
  • E 理想
  • F 营销
  • G 能力

(1) 他学的专业是市场F 营销,现在这份工作正好适合他。

(2) 他选择D 放弃"铁饭碗"的工作,运用自己所学的知识去B 创业

(3) C 根据一项调查80%的女性认为E 理想的另一半要有一个A 稳定的工作。

(4) 他为了增加知识、提升自身的G 能力,第一步做的就是回学校"充电"。

(5) 苏州、西安、南京已进入大学生最E 理想就业城市的前五名。


4. 说一说

(1) 介绍一下儿你们国家大学毕业生的就业选择情况。

(2) 讨论一下儿在大城市就业的利弊。


(三)实况阅读 - Lecture en situation réelle

1. 招聘广告 - Annonce de recrutement

招聘广告

北京今日广告公司诚聘广告设计人员两名。要求24—35岁大学毕业有广告公司设计经验男女不限。有意者请将简历发送至sun7208@jinri.com.cn。

联系电话010-10017208 E-mail: sun7208@jinri.com.cn


(1) 生词

广告 (guǎnggào) N - advertisement ② 要求 (yāoqiú) N - requirement ③ 简历 (jiǎnlì) N - résumé, CV

(2) 回答问题

这个广告里招聘的职位是什么?

  • 答案 : 广告设计人员

大学应届yīngjiè这一年的毕业生符合这个公司的招聘要求吗

  • 答案 : 不一定。因为要求有广告公司设计经验,应届毕业生可能没有工作经验。

2. 信息查找 - Recherche d'informations (面试对话)

面试官1 你为什么想来我们公司呢?

应聘者: 这家公司在行业内的品牌pǐnpái, brand和地位dìwèi, position, status非常吸引我我希望加入贵公司。


面试官2 跟其他应聘者相比你觉得你有什么优势能胜任shèngrèn, to be competent at这个工作吗

应聘者: 我热爱这份工作有责任zérèn, responsibility有团队合作精神jīngshén, spirit而且能熟练使用 Photoshop 等软件。我相信自己能胜任这个工作。


应聘者: 请问,这个工作需要经常出差吗?

面试官3 是的,有时周末也需要。不过,有加班费。


应聘者: 请问,试用期是多长时间?

面试官: 3个月。在试用期内有员工培训培训, training


回答问题

(1) 以上对话发生在哪儿?什么是"面试官",什么是"应聘者"

  • 答案 : 对话发生在面试的地方。"面试官"是公司的人,负责面试;"应聘者"是来应聘工作的人。

(2) 应聘者为什么觉得自己能做好这份工作?

  • 答案 : 因为他热爱这份工作有责任心有团队合作精神而且能熟练使用Photoshop等软件。

(3) 应聘者都问了哪些问题?

  • 答案 :
    • 这个工作需要经常出差吗?
    • 试用期是多长时间?

(4) "加班费"的意思是 ______"试用期"的意思是 ______

  • 答案 :
    • "加班费" = overtime pay加班工作的额外报酬
    • "试用期" = probation period正式录用前的试用阶段

第四部分:趣味汉语 - Chinois amusant

(一)三十而立

在中国,年轻人到了三十岁,总会想起孔子说的"三十而立",它出自《论语》。《论语》里有一段孔子著名的话,描述他的成长历程:

"吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。"

意思是 :

  • 15岁 - 立志学习
  • 30岁 - 能够自立,有了明确的人生目标,并朝着这个目标不断努力
  • 40岁 - 遇到事情不再感到困惑(困惑, confused
  • 50岁 - 知道哪些是人力改变不了的事情(知天命)
  • 60岁 - 能听进去各种不同的意见(耳顺)
  • 70岁 - 可以随心所欲(随心所欲, to do as one wishes地做事但又不会超出规矩不逾矩

三十而立的意义 :

三十岁是人生中一个重要的年龄段,人们希望在三十岁能达到这样的人生状态:

  • 建立起自我
  • 立足于社会
  • 有比较稳定的价值观

因为孔子的这句话,三十岁也被称为**"而立之年"**。


(二)"~族" "~师" "~员"

你知道下面这些词语的意思吗?上网查一查:

"~族"系列 :

  • 北漂族 (běipiāo zú) - personnes qui dérivent/flottent à Pékin (migrants cherchant du travail à Pékin)
  • 啃老族 (kěnlǎo zú) - "tribu qui ronge les vieux" (jeunes adultes dépendant de leurs parents)
  • 工薪族 (gōngxīn zú) - salariés, employés
  • 月光族 (yuèguāng zú) - "tribu lumière de lune" (personnes qui dépensent tout leur salaire chaque mois)
  • 蚁族 (yǐ zú) - "tribu des fourmis" (jeunes diplômés avec bas salaire vivant en périphérie des grandes villes)

"~师"系列 (professions) :

  • 物流师 (wùliú shī) - spécialiste en logistique
  • 互联网营销师 (hùliánwǎng yíngxiāo shī) - spécialiste en marketing Internet

"~员"系列 (employés/techniciens) :

  • 电子竞技员 (diànzǐ jìngjì yuán) - joueur d'e-sport professionnel
  • 直播销售员 (zhíbō xiāoshòu yuán) - vendeur en direct streaming
  • 人工智能工程技术员 (réngōng zhìnéng gōngchéng jìshù yuán) - technicien en ingénierie d'IA
  • 大数据工程技术员 (dà shùjù gōngchéng jìshù yuán) - technicien en ingénierie du big data

💪 Vocabulaire clé du chapitre

Vocabulaire principal

Caractères Pinyin Type Français
按部就班 ànbù-jiùbān Expr faire les choses étape par étape, conventionnellement
晃荡 huàngdang V flâner, traîner
固定 gùdìng Adj/V fixe ; fixer
明确 míngquè Adj clair, explicite
目标 mùbiāo N objectif, but
就业 jiù//yè VO trouver un emploi
gǎn V oser
拥有 yōngyǒu V posséder
周围 zhōuwéi N environnement, alentours
观念 guānniàn N concept, idée
多元化 duōyuánhuà Adj/V diversifié ; diversifier
竞争 jìngzhēng V compétitionner
激烈 jīliè Adj intense, féroce
增加 zēngjiā V augmenter
根据 gēnjù Prep selon, d'après
理想 lǐxiǎng Adj idéal
稳定 wěndìng Adj stable
自主 zìzhǔ V autonome, indépendant
创业 chuàngyè V créer une entreprise
信心 xìnxīn N confiance
能力 nénglì N capacité
机会 jīhuì N opportunité
放弃 fàngqì V abandonner
营销 yíngxiāo V marketing

📝 Grammaire et structures

1. 较 (jiào) - "relativement" / "comparé à"

Usage 1 - Adverbe : "relativement, assez"

  • 那所学校离家较远。

Usage 2 - Préposition : équivalent à "比"

  • "不婚族"的人数较以前增加了。

2. 如此 (rúcǐ) - "ainsi, à ce point"

Pronom démonstratif formel = "这样"

  • 我没想到,他们的生活会与我们如此不同。

3. 想……就…… - "vouloir...alors..."

Exprime la liberté de faire ce qu'on veut.

  • 想吃就吃,想睡就睡。
  • 28岁已经不再年轻不能想做什么就做什么。

4. 随着…… (suízhe) - "au fur et à mesure que"

  • 随着社会的发展,人们的观念和生活方式也越来越多元化。

🎯 Points culturels clés

1. 三十而立 (sānshí ér lì)

  • Citation de Confucius du 《论语》(Lúnyǔ - Les Entretiens)
  • À 30 ans : avoir des objectifs clairs, s'établir dans la société
  • 30 ans = 而立之年 (érlì zhī nián)

2. 少壮不努力,老大徒伤悲

  • Proverbe chinois ancien
  • "Si jeune on ne fait pas d'efforts, vieux on pleurera en vain"
  • Reflète la culture chinoise de valoriser le travail acharné dès le jeune âge

3. 出人头地 (chūréntóudì)

  • "Se distinguer de la masse"
  • Pression sociale de réussir avant 30 ans

4. Nouveaux choix d'emploi

  • 铁饭碗 (tiěfànwǎn) - "bol de riz en fer" = emploi stable à vie (concept traditionnel)
  • 自主创业 - créer sa propre entreprise (tendance moderne)
  • 二线城市 - villes de deuxième rang (alternative aux grandes villes)
  • 农民CEO - retour à la campagne avec éducation moderne

Questions de réflexion

  1. Comparez les attitudes :

    • Le jeune Polonais (28 ans, flâner, voyager)
    • Les attentes chinoises (30 ans = établi, marié, travail stable)
  2. Évolution :

    • Avant : 一线城市 + 铁饭碗
    • Maintenant : 多元化 (二线城市, 创业, 回农村)
  3. Pression sociale :

    • "一步跟不上,就步步跟不上了"
    • Le dilemme entre suivre ses passions et les attentes sociales

Bon courage pour ton apprentissage ! 加油!💪 Jiāyóu!