- Add Hanyu Jiaocheng Chapter 7 (成语故事) with complete MD format - Move LEDU chapters to LEDU-Reading/ directory - Add LEDU Ch1-6 revision report - Add Tingli Chapters 10 and 13 - Update existing Tingli chapters 4, 5, 8 🤖 Generated with [Claude Code](https://claude.com/claude-code) Co-Authored-By: Claude <noreply@anthropic.com>
14 KiB
听力 Chapitre 10 - 该哭就哭 (Transcription Audio Complète)
Université: 上海交通大学人文学院 Classe: 语言生中一听力课 - Develop Chinese
📖 Exploration de Texte : 該哭就哭 (Pleurer quand il le faut)
Ce texte explore l'acte de pleurer non pas comme un signe de faiblesse, mais comme un outil essentiel pour gérer le stress et maintenir la santé mentale et physique dans le monde moderne. À travers des exemples concrets et des observations sociales, l'auteur nous invite à reconsidérer notre rapport aux larmes et à les accepter comme une réponse naturelle et saine aux pressions de la vie.
1. Vocabulaire Essentiel
Le tableau ci-dessous présente les mots fondamentaux utilisés dans le texte pour discuter des émotions, des pressions sociales et de la santé.
| Caractères Chinois | Pinyin | Traduction Française |
|---|---|---|
| 压力 | yā lì | Pression, Stress |
| 应付 | yìng fù | Faire face à, Gérer |
| 观念 | guān niàn | Concept, Idée, Mentalité |
| 悲伤 | bēi shāng | Tristesse, Chagrin |
| 忍 | rěn | Endurer, Retenir |
| 压抑 | yā yì | Réprimer, Refouler |
| 减轻 | jiǎn qīng | Alléger, Réduire |
| 形象 | xíng xiàng | Image (personnelle) |
| 承认 | chéng rèn | Admettre, Reconnaître |
| 失恋 | shī liàn | Chagrin d'amour, Rupture amoureuse |
| 搞好关系 | gǎo hǎo guān xì | Entretenir de bonnes relations |
| 烦恼 | fán nǎo | Soucis, Tracas |
2. Transcription et Traduction du Texte Principal
Voici le texte intégral, qui articule l'argument principal en faveur des pleurs comme mécanisme de libération émotionnelle.
课文 该哭就哭
Texte : Pleurer quand il le faut
一位朋友告诉我,他每次遇到生活压力太大时,就去看场电影。
Yí wèi péng you gào su wǒ, tā měi cì yù dào shēng huó yā lì tài dà shí, jiù qù kàn chǎng diàn yǐng.
Un ami m'a raconté que chaque fois qu'il subit une trop grande pression dans la vie, il va voir un film.
他说:「我会找一部特别让人伤心的电影,看完以后一个人大哭一场。」
Tā shuō: "Wǒ huì zhǎo yí bù tè bié ràng rén shāng xīn de diàn yǐng, kàn wán yǐ hòu yí gè rén dà kū yì chǎng."
Il dit : « Je choisis un film particulièrement triste, et après l'avoir vu, je pleure un bon coup, tout seul. »
一位有三个儿子的年轻母亲也用同样的方法。
Yí wèi yǒu sān gè ér zi de nián qīng mǔ qīn yě yòng tóng yàng de fāng fǎ.
Une jeune mère de trois fils utilise la même méthode.
每次孩子吵得太厉害,或者家里钱实在不够用时,她就把孩子们送到奶奶家去玩一个下午。
Měi cì hái zi chǎo de tài lì hai, huò zhě jiā lǐ qián shí zài bù gòu yòng shí, tā jiù bǎ hái zi men sòng dào nǎi nai jiā qù wán yí gè xià wǔ.
Chaque fois que les enfants se disputent trop fort, ou que l'argent à la maison ne suffit vraiment pas, elle envoie les enfants jouer chez leur grand-mère pour un après-midi.
自己听听音乐,哭上一场。
Zì jǐ tīng tīng yīn yuè, kū shàng yì chǎng.
Elle écoute de la musique et s'autorise à pleurer.
Note : L'orateur original a une légère hésitation, prononçant "tīng tǐng tīng", que nous avons standardisé en "tīng tīng" pour plus de clarté.
她说:「过半个小时,我就又能应付一切麻烦了。」
Tā shuō: "Guò bàn gè xiǎo shí, wǒ jiù yòu néng yìng fù yí qiè má fan le."
Elle dit : « Après une demi-heure, je suis de nouveau capable de faire face à tous les problèmes. »
许多人都认为哭是不坚强的表现。
Xǔ duō rén dōu rèn wéi kū shì bù jiān qiáng de biǎo xiàn.
Beaucoup de gens considèrent que pleurer est une manifestation de faiblesse.
在一些国家,以男人为中心的观念,使男人想哭也不敢哭。
Zài yì xiē guó jiā, yǐ nán rén wéi zhōng xīn de guān niàn, shǐ nán rén xiǎng kū yě bù gǎn kū.
Dans certains pays, la mentalité centrée sur l'homme fait que les hommes n'osent pas pleurer même s'ils en ont envie.
实际上,如果一个人很悲伤,却忍着不哭,不少疾病都会找上门来。
Shí jì shàng, rú guǒ yí gè rén hěn bēi shāng, què rěn zhe bù kū, bù shǎo jí bìng dōu huì zhǎo shàng mén lái.
En réalité, si une personne est très triste mais se retient de pleurer, de nombreuses maladies peuvent apparaître.
有专家指出,长时间压抑自己,该哭的时候不哭,会引起头疼。
Yǒu zhuān jiā zhǐ chū, cháng shí jiān yā yì zì jǐ, gāi kū de shí hou bù kū, huì yǐn qǐ tóu téng.
Des experts soulignent que se réprimer longtemps et ne pas pleurer quand il le faudrait peut provoquer des maux de tête.
哭虽然是很自然的事,但成年人却不能想哭就哭。
Kū suī rán shì hěn zì rán de shì, dàn chéng nián rén què bù néng xiǎng kū jiù kū.
Bien que pleurer soit quelque chose de naturel, les adultes ne peuvent pas pleurer dès qu'ils en ont envie.
男人除了遇到像死了人这样的事以外,一般不哭。
Nán rén chú le yù dào xiàng sǐ le rén zhè yàng de shì yǐ wài, yì bān bù kū.
Les hommes, à part lors d'événements comme un décès, ne pleurent généralement pas.
女人在这种情况下当然可以哭,遇到婚礼这样的激动场面也可以哭。
Nǚ rén zài zhè zhǒng qíng kuàng xià dāng rán kě yǐ kū, yù dào hūn lǐ zhè yàng de jī dòng chǎng miàn yě kě yǐ kū.
Les femmes, dans cette situation, peuvent bien sûr pleurer, et elles peuvent aussi pleurer lors de moments émouvants comme un mariage.
可如果是自己失恋了,就只能一个人偷偷地哭。
Kě rú guǒ shì zì jǐ shī liàn le, jiù zhǐ néng yí gè rén tōu tōu de kū.
Mais s'il s'agit d'un chagrin d'amour, elles ne peuvent pleurer que seules et en secret.
小孩子也只有在身体不舒服,或者特别害怕的时候哭。
Xiǎo hái zi yě zhǐ yǒu zài shēn tǐ bù shū fu, huò zhě tè bié hài pà de shí hou kū.
Les enfants aussi ne pleurent que lorsqu'ils ne se sentent pas bien ou qu'ils ont particulièrement peur.
他们要是因为得不到想要的东西就哭,那非大人的骂不可了。
Tā men yào shì yīn wèi dé bu dào xiǎng yào de dōng xi jiù kū, nà fēi dà rén de mà bù kě le.
S'ils pleurent parce qu'ils n'obtiennent pas ce qu'ils veulent, ils se feront immanquablement gronder par les adultes.
不少人都哭过,就是不太愿意承认。
Bù shǎo rén dōu kū guò, jiù shì bù tài yuàn yì chéng rèn.
Beaucoup de gens ont déjà pleuré, mais ne sont pas très disposés à l'admettre.
其实哭不仅能减轻情绪上的压力,也可以减轻身体上的压力。
Qí shí kū bù jǐn néng jiǎn qīng qíng xù shàng de yā lì, yě kě yǐ jiǎn qīng shēn tǐ shàng de yā lì.
En fait, pleurer peut non seulement alléger la pression émotionnelle, mais aussi la pression physique.
现代人都生活在压力之下,要跟家人、同事、邻居搞好关系。
Xiàn dài rén dōu shēng huó zài yā lì zhī xià, yào gēn jiā rén, tóng shì, lín jū gǎo hǎo guān xì.
Les gens modernes vivent tous sous pression ; il faut entretenir de bonnes relations avec sa famille, ses collègues, ses voisins.
要做好工作,过好日子,还要在别人面前保持一个好形象。
Yào zuò hǎo gōng zuò, guò hǎo rì zi, hái yào zài bié rén miàn qián bǎo chí yí gè hǎo xíng xiàng.
Il faut bien faire son travail, bien vivre, et aussi maintenir une bonne image devant les autres.
谁没有烦恼和伤心事呢?
Shéi méi yǒu fán nǎo hé shāng xīn shì ne?
Qui n'a pas de soucis et de peines ?
为了快乐和健康,我们应该学会该哭的时候就哭。
Wèi le kuài lè hé jiàn kāng, wǒ men yīng gāi xué huì gāi kū de shí hou jiù kū.
Pour le bonheur et la santé, nous devrions apprendre à pleurer quand il est temps de pleurer.
3. Synthèse des Idées Clés
Le texte s'articule autour de trois arguments principaux qui défendent la légitimité et la nécessité des pleurs.
3.1. Les pleurs comme outil de gestion du stress
Le texte illustre, à travers les exemples de l'ami qui va au cinéma et de la jeune mère de famille, que pleurer est une stratégie active pour relâcher la pression accumulée.
Exemple clé :
她说:「过半个小时,我就又能应付一切麻烦了。」
Après ce moment de libération, la mère se sent à nouveau capable de tout affronter, déclarant : 我就又能应付一切麻烦了 (« je suis de nouveau capable de faire face à tous les problèmes »).
3.2. Les risques de la répression émotionnelle
L'auteur met en garde contre les dangers de refouler ses émotions en citant un avis d'expert. Il établit un lien de cause à effet direct entre le fait de retenir ses larmes et l'apparition de problèmes de santé concrets.
Exemple clé :
有专家指出,长时间压抑自己,该哭的时候不哭,会引起头疼。
该哭的时候不哭 (« ne pas pleurer quand il le faudrait ») → provoque des maux de tête et d'autres maladies.
3.3. La pression des normes sociales
Le texte décrit comment la société impose des règles strictes sur l'acte de pleurer, qui varient selon le genre et l'âge.
Pour les hommes :
男人除了遇到像死了人这样的事以外,一般不哭。
Les pleurs sont socialement acceptés uniquement en cas de deuil.
Pour les femmes :
女人在这种情况下当然可以哭,遇到婚礼这样的激动场面也可以哭。 可如果是自己失恋了,就只能一个人偷偷地哭。
Le cadre est plus large (deuil, mariage), mais les peines personnelles comme un chagrin d'amour doivent être vécues en privé.
Pour les enfants :
小孩子也只有在身体不舒服,或者特别害怕的时候哭。 他们要是因为得不到想要的东西就哭,那非大人的骂不可了。
Les larmes ne sont tolérées qu'en cas de douleur physique ou de grande peur, mais pas pour exprimer une frustration.
4. Structures de Phrases Notables
Deux structures grammaticales se distinguent dans le texte, permettant d'exprimer la nécessité et l'évidence d'une action.
4.1. L'expression de la nécessité : 非...不可 (fēi...bù kě)
Cette structure est utilisée pour souligner une obligation forte ou une conséquence inévitable. Elle se traduit souvent par « il faut absolument... » ou « il est inévitable que... ».
| Exemple Chinois | Traduction Française |
|---|---|
| 这个问题非解决不可。 | Ce problème doit absolument être résolu. |
| 他非去不可。 | Il doit absolument y aller. |
| 他们要是因为得不到想要的东西就哭,那非大人的骂不可了。 | S'ils pleurent parce qu'ils n'obtiennent pas ce qu'ils veulent, ils se feront immanquablement gronder par les adultes. |
Structure : 非 + verbe/nom + 不可
4.2. L'expression de l'évidence : 该...就... (gāi...jiù...)
Cette structure, qui donne son titre au texte, indique qu'il faut accomplir une action au moment opportun, sans hésitation. Elle signifie « quand il est temps de..., alors il faut... » ou « quand il faut..., alors... ».
| Exemple Chinois | Traduction Française |
|---|---|
| 该哭就哭,别忍着。 | Quand il faut pleurer, alors pleure, ne te retiens pas. |
| 该说就说,不用管别人怎么想。 | Quand il faut parler, alors parle, sans te soucier de ce que les autres pensent. |
| 为了快乐和健康,我们应该学会该哭的时候就哭。 | Pour le bonheur et la santé, nous devrions apprendre à pleurer quand il est temps de pleurer. |
Structure : 该 + verbe + 就 + verbe
5. Conclusion : L'invitation à l'authenticité émotionnelle
En conclusion, ce texte est un plaidoyer puissant pour la réhabilitation des larmes. Il déconstruit l'idée reçue selon laquelle pleurer est un aveu de faiblesse pour le redéfinir comme un mécanisme sain et nécessaire à notre équilibre.
L'auteur nous exhorte à écouter nos besoins émotionnels pour préserver notre bien-être global, comme le résume parfaitement la phrase finale :
为了快乐和健康,我们应该学会该哭的时候就哭。
Wèi le kuài lè hé jiàn kāng, wǒ men yīng gāi xué huì gāi kū de shí hou jiù kū.
« Pour le bonheur et la santé, nous devrions apprendre à pleurer quand il est temps de pleurer. »
Le message est clair : L'acceptation de nos sentiments, y compris la tristesse, est une véritable force.
📝 Points à retenir pour la compréhension orale
Vocabulaire clé entendu dans l'audio :
- 压力太大 (yā lì tài dà) - trop de pression
- 大哭一场 (dà kū yì chǎng) - pleurer un bon coup
- 应付一切麻烦 (yìng fù yí qiè má fan) - faire face à tous les problèmes
- 以男人为中心的观念 (yǐ nán rén wéi zhōng xīn de guān niàn) - mentalité centrée sur l'homme
- 疾病都会找上门来 (jí bìng dōu huì zhǎo shàng mén lái) - les maladies viendront frapper à votre porte
- 偷偷地哭 (tōu tōu de kū) - pleurer en secret
- 搞好关系 (gǎo hǎo guān xì) - entretenir de bonnes relations
- 保持好形象 (bǎo chí hǎo xíng xiàng) - maintenir une bonne image
Expressions importantes :
- 该V就V - structure clé du texte (该哭就哭, 该说就说)
- 非...不可 - obligation/conséquence inévitable
- 以...为中心 - centré sur...
- 除了...以外 - à part.../excepté...
Date de création : 2025-11-17 Chapitre : 10 / 30 Type : Transcription Audio Complète Niveau : Intermédiaire (Zhongyi)