- Add complete audio transcriptions for Chapters 13 & 14 with pinyin - Use transcription API to auto-transcribe Chapter 14 audio files - Add raw transcription files for Chapter 13 - Add VIDEOTOMP3_API.md documentation - Add Xiezuo Chapter 4 and XiezuoClass materials 🤖 Generated with [Claude Code](https://claude.com/claude-code) Co-Authored-By: Claude <noreply@anthropic.com>
16 KiB
听力 Chapitre 14 - 差别 (Transcription Audio Complète)
Université: 上海交通大学人文学院 Classe: 语言生中一听力课 - Develop Chinese
📖 Exploration de Texte : 差别 (La Différence)
Ce texte raconte l'histoire de deux employés, 小王 et 小刘, qui travaillent dans le même magasin. À travers une mise en situation par leur patron, on découvre pourquoi l'un gagne plus que l'autre - une leçon sur l'initiative, la proactivité et la valeur ajoutée au travail.
==== 14-1 ==== Vocabulaire Essentiel (生词)
| Caractères Chinois | Pinyin | Traduction Française |
|---|---|---|
| 差别 | chā bié | différence |
| 薪水 | xīn shuǐ | salaire |
| 公平 | gōng píng | juste, équitable |
| 汇报 | huì bào | faire un rapport, rapporter |
| 为止 | wéi zhǐ | jusqu'à |
| 箱 | xiāng | boîte, caisse |
| 西红柿 | xī hóng shì | tomate |
| 回话 | huí huà | répondre, donner une réponse |
==== 14-2 ==== 练习一 - Exercice d'écoute : Structures communes
Écoutez attentivement l'enregistrement et trouvez ce que chaque groupe de phrases a en commun.
第一组 (Premier groupe) - 耐心 (patience)
1. 他是一个非常耐心的老师,学生们都喜欢他。 Tā shì yí gè fēi cháng nài xīn de lǎo shī, xué sheng men dōu xǐ huan tā. C'est un professeur très patient, tous les étudiants l'aiment.
2. 听了他的抱怨,我已经失去耐心了。 Tīng le tā de bào yuàn, wǒ yǐ jīng shī qù nài xīn le. Après avoir écouté ses plaintes, j'ai déjà perdu patience.
3. 请耐心等待,一会儿就开您了。 Qǐng nài xīn děng dài, yí huìr jiù kāi nín le. Veuillez patienter, on vous recevra dans un instant.
第二组 (Deuxième groupe) - 解释 (expliquer)
1. 请你解释一下这个词的意思。 Qǐng nǐ jiě shì yí xià zhè ge cí de yì si. Peux-tu expliquer le sens de ce mot ?
2. 他不听我解释,生气地走了。 Tā bù tīng wǒ jiě shì, shēng qì de zǒu le. Il n'a pas écouté mon explication et est parti en colère.
3. 这件事跟他解释不清楚,还是别说了。 Zhè jiàn shì gēn tā jiě shì bù qīng chu, hái shì bié shuō le. On n'arrive pas à lui expliquer clairement cette affaire, mieux vaut ne rien dire.
第三组 (Troisième groupe) - 到...为止 (jusqu'à)
Structure : 到 + moment/événement + 为止
1. 到现在为止,我们学了十课。 Dào xiàn zài wéi zhǐ, wǒ men xué le shí kè. Jusqu'à maintenant, nous avons appris dix leçons.
2. 到上个月为止,他一共买过五个手机。 Dào shàng ge yuè wéi zhǐ, tā yí gòng mǎi guò wǔ ge shǒu jī. Jusqu'au mois dernier, il avait acheté au total cinq téléphones.
3. 这是到现在为止,我到过的最漂亮的地方。 Zhè shì dào xiàn zài wéi zhǐ, wǒ dào guò de zuì piào liang de dì fang. C'est l'endroit le plus beau que j'ai visité jusqu'à présent.
第四组 (Quatrième groupe) - 在...看来 (du point de vue de)
Structure : 在 + personne + 看来
1. 在他看来,韩亮是个好歌手,放弃唱歌实在是太可惜了。 Zài tā kàn lái, Hán Liàng shì ge hǎo gē shǒu, fàng qì chàng gē shí zài shì tài kě xī le. De son point de vue, Han Liang est un bon chanteur, abandonner la chanson est vraiment dommage.
2. 在广州人看来,外地人都是北方人。 Zài Guǎng zhōu rén kàn lái, wài dì rén dōu shì běi fāng rén. Du point de vue des Cantonais, tous les étrangers sont des gens du Nord.
3. 在他看来,每个汉字都像画一样。 Zài tā kàn lái, měi ge hàn zì dōu xiàng huà yí yàng. De son point de vue, chaque caractère chinois ressemble à un dessin.
第五组 (Cinquième groupe) - 公平 (équitable)
1. 那个商店价格公平,咱们去那儿买东西吧。 Nà ge shāng diàn jià gé gōng píng, zán men qù nàr mǎi dōng xi ba. Les prix de ce magasin sont justes, allons y faire nos achats.
2. 别人的工资都涨了,而他没涨,他觉得老板很不公平。 Bié rén de gōng zī dōu zhǎng le, ér tā méi zhǎng, tā jué de lǎo bǎn hěn bù gōng píng. Le salaire des autres a augmenté, mais pas le sien, il trouve que le patron est très injuste.
3. 我们希望能公平地参加考试。 Wǒ men xī wàng néng gōng píng de cān jiā kǎo shì. Nous espérons pouvoir participer à l'examen de manière équitable.
==== 14-3 ==== 课文 - Texte principal : 差别
==== 14-3-1 ==== Première partie
小王和小刘在同一家商店工作。他们俩年龄一样大,拿一样的薪水。
Xiǎo Wáng hé Xiǎo Liú zài tóng yì jiā shāng diàn gōng zuò. Tā men liǎ nián líng yí yàng dà, ná yí yàng de xīn shuǐ.
Xiao Wang et Xiao Liu travaillent dans le même magasin. Ils ont le même âge et touchent le même salaire.
一段时间以后,小刘的工资涨了不少,可小王一点没变。
Yí duàn shí jiān yǐ hòu, Xiǎo Liú de gōng zī zhǎng le bù shǎo, kě Xiǎo Wáng yì diǎn méi biàn.
Après un certain temps, le salaire de Xiao Liu a beaucoup augmenté, mais celui de Xiao Wang n'a pas changé du tout.
小王觉得老板不公平。终于有一天,他找到老板。
Xiǎo Wáng jué de lǎo bǎn bù gōng píng. Zhōng yú yǒu yì tiān, tā zhǎo dào lǎo bǎn.
Xiao Wang trouvait le patron injuste. Finalement, un jour, il est allé voir le patron.
老板一边耐心地听他抱怨,一边在心里想着怎么向他解释他和小刘之间的差别。
Lǎo bǎn yì biān nài xīn de tīng tā bào yuàn, yì biān zài xīn lǐ xiǎng zhe zěn me xiàng tā jiě shì tā hé Xiǎo Liú zhī jiān de chā bié.
Le patron écoutait patiemment ses plaintes tout en réfléchissant à comment lui expliquer la différence entre lui et Xiao Liu.
"小王,"老板说,"你现在到自由市场上去一下,看看今天早晨有什么卖的。"
"Xiǎo Wáng," lǎo bǎn shuō, "nǐ xiàn zài dào zì yóu shì chǎng shàng qù yí xià, kàn kan jīn tiān zǎo chen yǒu shén me mài de."
"Xiao Wang," dit le patron, "va faire un tour au marché libre et regarde ce qu'on vend ce matin."
小王从市场上回来向老板汇报说:"今天早晨市场上只有一个农民拉了一车土豆在卖。"
Xiǎo Wáng cóng shì chǎng shàng huí lái xiàng lǎo bǎn huì bào shuō: "Jīn tiān zǎo chen shì chǎng shàng zhǐ yǒu yí ge nóng mín lā le yí chē tǔ dòu zài mài."
Xiao Wang revint du marché et rapporta au patron : "Ce matin au marché, il n'y a qu'un paysan qui vend une charrette de pommes de terre."
"有多少?"老板问。
"Yǒu duō shao?" lǎo bǎn wèn.
"Combien y en a-t-il ?" demanda le patron.
小王赶快戴上帽子又跑到市场上,然后回来告诉老板一共四十袋土豆。
Xiǎo Wáng gǎn kuài dài shàng mào zi yòu pǎo dào shì chǎng shàng, rán hòu huí lái gào su lǎo bǎn yí gòng sì shí dài tǔ dòu.
Xiao Wang mit vite son chapeau et retourna en courant au marché, puis revint dire au patron qu'il y avait quarante sacs de pommes de terre.
"价格是多少?"
"Jià gé shì duō shao?"
"Quel est le prix ?"
小王又第三次跑到市场上问来了价格。
Xiǎo Wáng yòu dì sān cì pǎo dào shì chǎng shàng wèn lái le jià gé.
Xiao Wang courut une troisième fois au marché pour demander le prix.
==== 14-3-2 ==== Deuxième partie
"好吧,"老板对他说,"现在你坐椅子上,一句话也不要说,看看别人怎么说。"
"Hǎo ba," lǎo bǎn duì tā shuō, "xiàn zài nǐ zuò yǐ zi shàng, yí jù huà yě bú yào shuō, kàn kan bié rén zěn me shuō."
"Très bien," lui dit le patron, "maintenant assieds-toi sur cette chaise, ne dis pas un mot, et regarde comment font les autres."
老板找来小刘,对他说:"你到自由市场上去一下,看看今天早晨有什么卖的。"
Lǎo bǎn zhǎo lái Xiǎo Liú, duì tā shuō: "Nǐ dào zì yóu shì chǎng shàng qù yí xià, kàn kan jīn tiān zǎo chen yǒu shén me mài de."
Le patron fit venir Xiao Liu et lui dit : "Va faire un tour au marché libre et regarde ce qu'on vend ce matin."
小刘很快就从市场上回来了,向老板汇报说:"到现在为止只有一个农民在卖土豆,一共四十袋,价格是十二块钱一袋。"
Xiǎo Liú hěn kuài jiù cóng shì chǎng shàng huí lái le, xiàng lǎo bǎn huì bào shuō: "Dào xiàn zài wéi zhǐ zhǐ yǒu yí ge nóng mín zài mài tǔ dòu, yí gòng sì shí dài, jià gé shì shí èr kuài qián yí dài."
Xiao Liu revint très vite du marché et rapporta au patron : "Jusqu'à présent, il n'y a qu'un paysan qui vend des pommes de terre, quarante sacs au total, au prix de douze yuans le sac."
"土豆质量很不错,所以他带回来一个让老板看看。"
"Tǔ dòu zhì liàng hěn bú cuò, suǒ yǐ tā dài huí lái yí ge ràng lǎo bǎn kàn kan."
"La qualité des pommes de terre est très bonne, alors il en a rapporté une pour que le patron puisse voir."
他还说,这个农民一个钟头以后还会弄来几箱西红柿。
Tā hái shuō, zhè ge nóng mín yí ge zhōng tóu yǐ hòu hái huì nòng lái jǐ xiāng xī hóng shì.
Il ajouta que ce paysan apporterait aussi quelques caisses de tomates dans une heure.
在小刘看来价格非常公平,昨天他们店里的西红柿卖得很快,剩下的已经不多了。
Zài Xiǎo Liú kàn lái jià gé fēi cháng gōng píng, zuó tiān tā men diàn lǐ de xī hóng shì mài de hěn kuài, shèng xià de yǐ jīng bù duō le.
Du point de vue de Xiao Liu, le prix était très raisonnable. Hier, les tomates de leur magasin s'étaient vendues très vite, il n'en restait plus beaucoup.
小刘想,这么便宜的西红柿老板肯定会买些的。
Xiǎo Liú xiǎng, zhè me pián yi de xī hóng shì lǎo bǎn kěn dìng huì mǎi xiē de.
Xiao Liu pensa que des tomates si bon marché, le patron en achèterait sûrement.
所以他不仅带回了一个西红柿让老板看看,而且把那个农民也带来了。他现在正在外面等着回话呢。
Suǒ yǐ tā bù jǐn dài huí le yí ge xī hóng shì ràng lǎo bǎn kàn kan, ér qiě bǎ nà ge nóng mín yě dài lái le. Tā xiàn zài zhèng zài wài miàn děng zhe huí huà ne.
Alors non seulement il a rapporté une tomate pour que le patron puisse voir, mais il a aussi amené le paysan avec lui. Il attend dehors une réponse en ce moment.
这时老板转向了小王,说:"现在你肯定知道为什么小刘的薪水比你高了吧。"
Zhè shí lǎo bǎn zhuǎn xiàng le Xiǎo Wáng, shuō: "Xiàn zài nǐ kěn dìng zhī dào wèi shén me Xiǎo Liú de xīn shuǐ bǐ nǐ gāo le ba."
À ce moment-là, le patron se tourna vers Xiao Wang et dit : "Maintenant tu sais sûrement pourquoi le salaire de Xiao Liu est plus élevé que le tien."
==== 14-4 ==== 练习七 - Exercice à trous
Complétez les phrases avec les mots appropriés.
一、 世界上没有完全的公平,你只能去适应社会。 Dans le monde, il n'y a pas d'équité parfaite, tu ne peux que t'adapter à la société.
二、 到去年为止,他已经开了五家商店。 Jusqu'à l'année dernière, il avait déjà ouvert cinq magasins.
三、 这件事怎么跟他解释呢? Comment lui expliquer cette affaire ?
四、 孩子太吵了,妈妈已经没有耐心了。 Les enfants sont trop bruyants, maman n'a plus de patience.
五、 在他看来,每天能和家人一起吃晚饭是最幸福的。 De son point de vue, pouvoir dîner chaque jour avec sa famille est le plus grand bonheur.
六、 老板觉得很难跟他解释,为什么他的工资那么低。 Le patron trouve difficile de lui expliquer pourquoi son salaire est si bas.
七、 他在北京生活了五年,他的汉语肯定不错。 Il a vécu cinq ans à Pékin, son chinois est sûrement bon.
八、 在学生们看来,最难的不是考试,而是找工作。 Du point de vue des étudiants, le plus difficile n'est pas les examens, mais trouver un travail.
九、 到上个月为止,我学了三年汉语了。 Jusqu'au mois dernier, j'avais étudié le chinois pendant trois ans.
十、 我们工作时间一样,可是他的工资比我高得多,真不公平。 Nous travaillons le même nombre d'heures, mais son salaire est bien plus élevé que le mien, c'est vraiment injuste.
6. Structures de Phrases Notables
6.1. Structure temporelle : 到...为止 (dào...wéi zhǐ)
Cette structure signifie "jusqu'à" un certain point dans le temps.
| Exemple Chinois | Traduction Française |
|---|---|
| 到现在为止,我们学了十课。 | Jusqu'à maintenant, nous avons appris dix leçons. |
| 到上个月为止,他一共买过五个手机。 | Jusqu'au mois dernier, il avait acheté cinq téléphones. |
6.2. Structure de point de vue : 在...看来 (zài...kàn lái)
Cette structure exprime le point de vue de quelqu'un.
| Exemple Chinois | Traduction Française |
|---|---|
| 在他看来,每个汉字都像画一样。 | De son point de vue, chaque caractère ressemble à un dessin. |
| 在小刘看来,价格非常公平。 | Du point de vue de Xiao Liu, le prix était très raisonnable. |
6.3. Structure d'actions simultanées : 一边...一边... (yì biān...yì biān...)
Cette structure exprime deux actions faites en même temps.
| Exemple Chinois | Traduction Française |
|---|---|
| 老板一边耐心地听他抱怨,一边在心里想着... | Le patron écoutait patiemment ses plaintes tout en réfléchissant... |
6.4. Structure de progression : 不仅...而且... (bù jǐn...ér qiě...)
Cette structure signifie "non seulement... mais aussi...".
| Exemple Chinois | Traduction Française |
|---|---|
| 他不仅带回了一个西红柿,而且把那个农民也带来了。 | Non seulement il a rapporté une tomate, mais en plus il a amené le paysan. |
7. Synthèse des Idées Clés
7.1. La morale de l'histoire
L'histoire illustre la différence entre un employé passif (小王) et un employé proactif (小刘) :
| 小王 (Passif) | 小刘 (Proactif) |
|---|---|
| 3 allers-retours au marché | 1 seul aller-retour |
| Répond seulement aux questions | Anticipe les besoins |
| Rapporte les faits basiques | Analyse la situation |
| Ne prend pas d'initiative | Ramène un échantillon + le vendeur |
7.2. Vocabulaire du travail
- 薪水/工资 (xīn shuǐ/gōng zī) - salaire
- 涨工资 (zhǎng gōng zī) - augmentation de salaire
- 汇报 (huì bào) - faire un rapport
- 回话 (huí huà) - donner une réponse
📝 Points à retenir pour la compréhension orale
Vocabulaire clé entendu dans l'audio :
- 同一家商店 (tóng yì jiā shāng diàn) - le même magasin
- 一段时间以后 (yí duàn shí jiān yǐ hòu) - après un certain temps
- 终于有一天 (zhōng yú yǒu yì tiān) - finalement un jour
- 赶快戴上帽子 (gǎn kuài dài shàng mào zi) - mettre vite son chapeau
- 一句话也不要说 (yí jù huà yě bú yào shuō) - ne dis pas un mot
- 正在外面等着 (zhèng zài wài miàn děng zhe) - est en train d'attendre dehors
- 转向 (zhuǎn xiàng) - se tourner vers
Expressions importantes :
- 到...为止 - jusqu'à
- 在...看来 - du point de vue de
- 一边...一边... - faire deux choses en même temps
- 不仅...而且... - non seulement... mais aussi...
Date de création : 2025-11-28 Chapitre : 14 / 30 Type : Transcription Audio Complète Niveau : Intermédiaire (Zhongyi)