chineseclass/Content/Hanyu-Jiaocheng-MD/Chapter4.md
StillHammer 6107cefaf9 Define universal exam framework and Foundation segment
Core Framework (UALEF v0.5):
- Complete workflow A→Z (generation → passage → correction)
- JSON + HTML format with 3-file system (exam/answers/corrected)
- Universal JSON structure with rigid validation
- Storage: Exams/{Segment}/YYYY-MM/
- Validation strategy (structural + content + trust & iterate)

Foundation Segment:
- 9 exercises, 100 points total
- Vocab, grammar, comprehension, transformation, production
- Complete technical implementation documented

Documentation Updates:
- Add Skill vs Foundation segment types throughout
- Update all "Composition" references to "Foundation"
- Clarify Hanyu Jiaocheng as enabler, not composition skill

🤖 Generated with [Claude Code](https://claude.com/claude-code)

Co-Authored-By: Claude <noreply@anthropic.com>
2025-10-30 11:20:30 +08:00

28 KiB
Raw Blame History

Lesson 4 - 理想 (Lǐxiǎng)

Ideal

Audio: 04-1, 04-2, 04-3, 04-4


课文 (Kèwén) - Text

中文

(一) 理想

中学毕业那年,要考什么大学,要学什么专业,我自己也不清楚。一次我和朋友看了一个电影,这个电影是介绍中国文化的,很有意思。我当时就想,学习中文,将来当翻译怎么样?妈妈知道了我的想法,十分赞成。就这样,我考上了大学中文系。

大学三年级暑假,我第一次来到中国,在北京语言大学学习了四个星期。学完以后,又到中国一些著名的风景区旅游了一个月。这时才知道,自己对中国的了解太少了。

因为汉语说得不好,旅途中遇到了很多困难。但是,每次遇到困难时,我都会得到好心人的帮助。

一次,我坐火车去南京。我对南京一点儿也不了解,火车到南京的时间又是晚上,怎么去找宾馆,怎么买去上海的火车票,我都不知道。我看着地图,心里真有点儿着急。

坐在我对面的一个姑娘,好像看出了我的心事,就用英语问我是不是留学生,需要不需要她帮助。她的英语说得很好。我就对她说了自己遇到的困难。她说:"别担心,我也是在南京下车,下车以后,你就跟我走吧。"

就这样,我们开始了交谈。她是南京一所大学的学生。她说:"要是你愿意,我可以带你到南京的一些风景区去看看。"我说:"这样当然好,不过,会不会太麻烦你了?"她说:"现在正好是假期,我有空儿。我们可以互相学习,我帮你练汉语,你也帮我练练英语。"

就这样,我交了第一个中国朋友。

在南京玩儿了三天。这三天里,她简直成了我的导游,带我去了南京很多有名的地方,又帮我买了去上海的火车票。分别的时候,她说,欢迎你再来。我说,肯定会再来的。我一定要把汉语学好,实现自己当翻译的理想。

(二) 要见彩虹

最近,我学会了一首中文歌,很好听,也很有意义。里边有一句歌词,让我想了很多很多。这句歌词是:不经历风雨,怎么见彩虹?没有人能随随便便成功。

我来中国已经半年了,半年的留学生活让我尝到了以前从没有尝过的酸甜苦辣。有一段时间我常常一个人偷偷地哭,有时哭着哭着就睡着了。在梦中,我梦见了家乡,梦见了家乡的亲人。在梦中我对父母说:"你们的傻女儿输了,失败了,对学习、对自己都失去了信心。"

父母打电话叫我回国,但是,我想我不能回国。来中国留学,学习汉语,这是我自己选择的道路。人生的道路上肯定会遇到各种各样的困难,要是一遇到困难就退缩,怎么可能取得成功呢?我决定坚持下去。老师也常鼓励我说:坚持就是胜利。

我的梦想是当一个汉语老师,不学好汉语怎么能当汉语老师呢?

想到这儿,就觉得自己很可笑,都十八岁了,已经不是小孩子了,为什么一遇到困难就哭呢?为什么不能坚强一些呢?

我心中又唱起了这首歌:不经历风雨,怎么见彩虹?没有人能随随便便成功。是啊,要成功,就必须付出艰苦的努力。

Pinyin

(一) Lǐxiǎng

Zhōngxué bìyè nà nián, yào kǎo shénme dàxué, yào xué shénme zhuānyè, wǒ zìjǐ yě bù qīngchu. Yí cì wǒ hé péngyou kàn le yí ge diànyǐng, zhège diànyǐng shì jièshào Zhōngguó wénhuà de, hěn yǒu yìsi. Wǒ dāngshí jiù xiǎng, xuéxí Zhōngwén, jiānglái dāng fānyì zěnmeyàng? Māma zhīdào le wǒ de xiǎngfǎ, shífēn zànchéng. Jiù zhèyàng, wǒ kǎo shàng le dàxué Zhōngwén xì.

Dàxué sān niánjí shǔjià, wǒ dì-yī cì lái dào Zhōngguó, zài Běijīng Yǔyán Dàxué xuéxí le sì ge xīngqī. Xué wán yǐhòu, yòu dào Zhōngguó yìxiē zhùmíng de fēngjǐngqū lǚyóu le yí ge yuè. Zhè shí cái zhīdào, zìjǐ duì Zhōngguó de liǎojiě tài shǎo le.

Yīnwèi Hànyǔ shuō de bù hǎo, lǚtú zhōng yù dào le hěn duō kùnnan. Dànshì, měi cì yù dào kùnnan shí, wǒ dōu huì dédào hǎoxīnrén de bāngzhù.

Yí cì, wǒ zuò huǒchē qù Nánjīng. Wǒ duì Nánjīng yìdiǎnr yě bù liǎojiě, huǒchē dào Nánjīng de shíjiān yòu shì wǎnshang, zěnme qù zhǎo bīnguǎn, zěnme mǎi qù Shànghǎi de huǒchē piào, wǒ dōu bù zhīdào. Wǒ kàn zhe dìtú, xīnli zhēn yǒu diǎnr zhāojí.

Zuò zài wǒ duìmiàn de yí ge gūniang, hǎoxiàng kàn chū le wǒ de xīnshì, jiù yòng Yīngyǔ wèn wǒ shì bu shì liúxuéshēng, xūyào bù xūyào tā bāngzhù. Tā de Yīngyǔ shuō de hěn hǎo. Wǒ jiù duì tā shuō le zìjǐ yù dào de kùnnan. Tā shuō: "Bié dānxīn, wǒ yě shì zài Nánjīng xià chē, xià chē yǐhòu, nǐ jiù gēn wǒ zǒu ba."

Jiù zhèyàng, wǒmen kāishǐ le jiāotán. Tā shì Nánjīng yì suǒ dàxué de xuésheng. Tā shuō: "Yàoshi nǐ yuànyì, wǒ kěyǐ dài nǐ dào Nánjīng de yìxiē fēngjǐngqū qù kànkan." Wǒ shuō: "Zhèyàng dāngrán hǎo, búguò, huì bu huì tài máfan nǐ le?" Tā shuō: "Xiànzài zhènghǎo shì jiàqī, wǒ yǒu kòngr. Wǒmen kěyǐ hùxiāng xuéxí, wǒ bāng nǐ liàn Hànyǔ, nǐ yě bāng wǒ liànlian Yīngyǔ."

Jiù zhèyàng, wǒ jiāo le dì-yī ge Zhōngguó péngyou.

Zài Nánjīng wánr le sān tiān. Zhè sān tiān lǐ, tā jiǎnzhí chéng le wǒ de dǎoyóu, dài wǒ qù le Nánjīng hěn duō yǒumíng de dìfang, yòu bāng wǒ mǎi le qù Shànghǎi de huǒchē piào. Fēnbié de shíhou, tā shuō, huānyíng nǐ zài lái. Wǒ shuō, kěndìng huì zài lái de. Wǒ yídìng yào bǎ Hànyǔ xué hǎo, shíxiàn zìjǐ dāng fānyì de lǐxiǎng.

(二) Yào Jiàn Cǎihóng

Zuìjìn, wǒ xuéhuì le yì shǒu Zhōngwén gē, hěn hǎotīng, yě hěn yǒu yìyì. Lǐbian yǒu yí jù gēcí, ràng wǒ xiǎng le hěn duō hěn duō. Zhè jù gēcí shì: Bù jīnglì fēngyǔ, zěnme jiàn cǎihóng? Méiyǒu rén néng suísuíbiànbiàn chénggōng.

Wǒ lái Zhōngguó yǐjīng bàn nián le, bàn nián de liúxuéshēng shēnghuó ràng wǒ cháng dào le yǐqián cóng méiyǒu cháng guò de suān-tián-kǔ-là. Yǒu yí duàn shíjiān wǒ chángcháng yí ge rén tōutōu de kū, yǒushí kū zhe kū zhe jiù shuìzháo le. Zài mèng zhōng, wǒ mèngjiàn le jiāxiāng, mèngjiàn le jiāxiāng de qīnrén. Zài mèng zhōng wǒ duì fùmǔ shuō: "Nǐmen de shǎ nǚ'ér shū le, shībài le, duì xuéxí, duì zìjǐ dōu shīqù le xìnxīn."

Fùmǔ dǎ diànhuà jiào wǒ huí guó, dànshì, wǒ xiǎng wǒ bù néng huí guó. Lái Zhōngguó liúxué, xuéxí Hànyǔ, zhè shì wǒ zìjǐ xuǎnzé de dàolù. Rénshēng de dàolù shàng kěndìng huì yù dào gèzhǒng gèyàng de kùnnan, yàoshi yí yù dào kùnnan jiù tuìsuō, zěnme kěnéng qǔdé chénggōng ne? Wǒ juédìng jiānchí xià qù. Lǎoshī yě cháng gǔlì wǒ shuō: Jiānchí jiù shì shènglì.

Wǒ de mèngxiǎng shì dāng yí ge Hànyǔ lǎoshī, bù xué hǎo Hànyǔ zěnme néng dāng Hànyǔ lǎoshī ne?

Xiǎng dào zhèr, jiù juéde zìjǐ hěn kěxiào, dōu shíbā suì le, yǐjīng bú shì xiǎo háizi le, wèishénme yí yù dào kùnnan jiù kū ne? Wèishénme bù néng jiānqiáng yìxiē ne?

Wǒ xīn zhōng yòu chàng qǐ le zhè shǒu gē: Bù jīnglì fēngyǔ, zěnme jiàn cǎihóng? Méiyǒu rén néng suísuíbiànbiàn chénggōng. Shì a, yào chénggōng, jiù bìxū fùchū jiānkǔ de nǔlì.

Translation

(一) Ideal

The year I graduated from middle school, I didn't know which university to apply to or what major to study. Once I watched a movie with a friend - it was about Chinese culture and very interesting. At that time I thought, how about studying Chinese and becoming a translator in the future? When my mother learned of my idea, she strongly approved. Just like that, I got into the Chinese department of a university.

During the summer vacation of my third year at university, I came to China for the first time and studied at Beijing Language and Culture University for four weeks. After finishing, I traveled for a month to some famous scenic areas in China. Only then did I realize that I knew too little about China.

Because my Chinese wasn't good, I encountered many difficulties during the journey. But every time I met difficulties, I received help from kind-hearted people.

Once, I took a train to Nanjing. I didn't know anything about Nanjing at all, and the train would arrive in Nanjing at night. I didn't know how to find a hotel or how to buy a train ticket to Shanghai. Looking at the map, I felt quite anxious.

A girl sitting opposite me seemed to see what was on my mind and asked me in English if I was an international student and if I needed her help. Her English was very good. I told her about the difficulties I was facing. She said, "Don't worry, I'm also getting off in Nanjing. After we get off, just follow me."

Just like that, we started chatting. She was a student at a university in Nanjing. She said, "If you'd like, I can take you to see some scenic areas in Nanjing." I said, "That would be great, of course, but wouldn't it be too much trouble for you?" She said, "It happens to be vacation now, and I have time. We can learn from each other - I'll help you practice Chinese, and you can help me practice English."

Just like that, I made my first Chinese friend.

I spent three days in Nanjing. During those three days, she practically became my tour guide, taking me to many famous places in Nanjing and helping me buy a train ticket to Shanghai. When we parted, she said, "Welcome back anytime." I said, "I'll definitely come back. I must learn Chinese well and realize my ideal of becoming a translator."

(二) To See the Rainbow

Recently, I learned a Chinese song that sounds good and is very meaningful. There's a line in the lyrics that made me think a lot. The lyric is: Without experiencing wind and rain, how can you see the rainbow? No one can succeed casually.

I've been in China for half a year already. Half a year of studying abroad has let me taste the joys and sorrows of life that I had never tasted before. For a period of time, I often cried secretly by myself, and sometimes I would fall asleep while crying. In my dreams, I dreamed of my hometown and my family there. In my dreams, I said to my parents: "Your foolish daughter has lost, has failed, and has lost confidence in both studying and herself."

My parents called me to come back home, but I thought I couldn't go back. Coming to China to study, learning Chinese - this is the path I chose myself. On life's path, there will definitely be all kinds of difficulties. If I shrink back as soon as I encounter difficulties, how could I possibly succeed? I decided to persist. My teacher also often encourages me, saying: Persistence is victory.

My dream is to become a Chinese teacher. If I don't learn Chinese well, how can I become a Chinese teacher?

Thinking of this, I felt quite ridiculous. I'm already eighteen years old, no longer a child - why do I cry as soon as I encounter difficulties? Why can't I be stronger?

In my heart, I sang this song again: Without experiencing wind and rain, how can you see the rainbow? No one can succeed casually. Yes, to succeed, one must put in hard effort.


生词 (Shēngcí) - New Words

# 汉字 拼音 词性 英文
1 理想 lǐxiǎng 名、形 imagination or hope for the future; ideal
2 专业 zhuānyè 名、形 special field of study; professional
3 当时 dāngshí at that time; then
4 赞成 zànchéng to approve of; to favor; to agree
5 department
6 著名 zhùmíng famous; well-known
7 旅途 lǚtú on a journey; during a trip
8 宾馆 bīnguǎn hotel
9 地图 dìtú map
10 对面 duìmiàn opposite; right in front
11 好像 hǎoxiàng to look as if; to seem like
12 心事 xīnshì sth. weighing on one's mind; worry
13 交谈 jiāotán to come in contact and talk; to chat
14 suǒ a measure word for houses, schools, hospitals, etc.
15 简直 jiǎnzhí simply; at all
16 分别 fēnbié to part; to leave; to say goodbye
17 彩虹 cǎihóng rainbow
18 意义 yìyì significance; meaning
19 风雨 fēngyǔ wind and rain; trials and hardships
20 成功 chénggōng 动、形 to succeed; successful
21 cóng (used before a negative) ever
22 酸甜苦辣 suān-tián-kǔ-là sour, sweet, bitter, hot; joys and sorrows of life
23 duàn duration (of time); distance; paragraph; part
24 mèng 名、动 dream; to dream
25 亲人 qīnrén relative; one's family member(s)
26 女儿 nǚ'ér daughter
27 失败 shībài to fail
28 失去 shīqù to lose; not to have any more
29 信心 xìnxīn confidence; faith; belief
30 选择 xuǎnzé to choose; to select
31 道路 dàolù road; way
32 人生 rénshēng life
33 退缩 tuìsuō to shrink back; to hold back
34 取得 qǔdé to get; to gain
35 鼓励 gǔlì to encourage
36 梦想 mèngxiǎng 名、动 dream; to dream
37 可笑 kěxiào ridiculous; absurd; funny
38 坚强 jiānqiáng strong; firm
39 付出 fùchū to pay; to give
40 艰苦 jiānkǔ hard; difficult

专名 (Zhuānmíng) - Proper Nouns

汉字 拼音 英文
南京 Nánjīng Nanjing, the capital of Jiangsu Province

词语用法 (Cíyǔ Yòngfǎ) - Usage

1. 一点儿 + 也/都 + 不/没……

"一点儿"表示数量很少,用在"不、没"前边表示完全否定。意思相当于"根本、完全"。

例句:

  • 要去的地方是南京,可我对南京一点儿也不了解。
  • 你说的这件事我一点儿都不知道。
  • 虽然在国内学过汉语,可是刚来时,我一点儿也听不懂中国人说的话。

2. 当然 (dāngrán) - certainly; it goes without saying

"当然"表肯定,不必怀疑。可以在动词前,也可以在主语前。还可以单用或回答问题。

例句:

  • 我说:"这样当然好,不过,会不会太麻烦你了?"
  • 能考上理想的大学当然好,但是考不上也不要太难过。
  • 我读的是中文系,当然希望有机会去中国留学。
  • A你也想去桂林旅行吗? B当然。

3. 不过 (búguò) - but; however

"不过"表转折,"但是"的语气轻。放在后半句前边,多于口语。

例句:

  • 我说:"这样当然好,不过,会不会太麻烦你了?"
  • 房间不大,不过一个人够住了。
  • 他好像和我在一个班学习过,不过我忘了他叫什么名字。
  • 这一课的生词比较多,不过都不难。

4. 简直 (jiǎnzhí) - simply; at all

"简直"在动词前作状语,强调完全是这样或差不多是这样。带有夸张的语气。

例句:

  • 这三天里,她简直成了我的导游,带我去了南京很多有名的地方。
  • 他说的是什么?我简直一点儿也听不懂。
  • 她汉语说得简直跟中国人一样,真让人羡慕。
  • 我当时还小,什么事也不懂,简直是个小傻瓜。

5. 从 (cóng) - ever (从来)

副词"从"意思是"从来",表示从过去到现在都是这样。用在否定词前面。

例句:

  • 半年的留学生活让我尝到了以前从没有尝过的酸甜苦辣。
  • 我从来不吸烟。
  • 我以前从没来过中国,这是第一次。

6. 偷偷(儿) (tōutōur) - secretly

表示行动不让别人知道。放在动词或形容词前作状语。

例句:

  • 有一段时间我常常一个人偷偷地哭,有时哭着哭着就睡着了。
  • 他看大家不注意,就偷偷儿离开了。
  • 一天,她偷偷儿把一封信放在了我的书包里。

7. "动词+着" + "动词+着"……

"动词+着"重叠使,表示一个动作正在进行时,另一个动作接着发生。

例句:

  • 有一段时间我常常一个人偷偷儿地哭,有时哭着哭着就睡着了。
  • 她说着说着突然笑了起来。
  • 晚上睡得太晚,早上起得早,上课的时候,常常听着听着就困了。

练习 (Liànxí) - Exercises

语音 (Phonetics)

辨音辨调 (Distinguish the pronunciations and tones)

词组1 拼音 词组2 拼音
专业 zhuānyè 转业 zhuǎnyè
著名 zhùmíng 出名 chūmíng
心事 xīnshì 新诗 xīnshī
当然 dāngrán 坦然 tǎnrán
兼职 jiānzhí 简直 jiǎnzhí
人参 rénshēn 人生 rénshēng
可能 kěnéng 核能 hénéng
鼓励 gǔlì 孤立 gūlì

朗读名言:

  • 书到用时方恨少,事非经过不知难。 (Shū dào yòng shí fāng hèn shǎo, shì fēi jīngguò bù zhī nán.)
  • 不到长城非好汉。 (Bú dào Chángchéng fēi hǎohàn.)
  • 少壮不努力,老大徒伤悲。 (Shàozhuàng bù nǔlì, lǎodà tú shāngbēi.)

回答课文问题

  1. "我"为什么要学习中文?你呢?
  2. "我"第一次来中国是什么时候?来做什么?
  3. "我"在旅途中遇到了什么困难?是谁帮助了"我"
  4. "我"为什么还要来中国?"我"的理想是什么?你呢?
  5. "我"学会了一首什么歌?你听过这首歌吗?
  6. "我"来中国多长时间了?"我"为什么常常一个人偷偷地哭?你来中国以后哭过吗?为什么?
  7. "我"为什么要坚持下去?为什么觉得自己很可笑?

交际会话 (Communication) - 请教(2)

A: 老师,我想请教一下儿,怎样才能更快地提高汉语水平呢? Lǎoshī, wǒ xiǎng qǐngjiào yíxiàr, zěnyàng cáinéng gèng kuài de tígāo Hànyǔ shuǐpíng ne?

B: 你将来打算做什么工作? Nǐ jiānglái dǎsuàn zuò shénme gōngzuò?

A: 我想当翻译。 Wǒ xiǎng dāng fānyì.

B: 好啊。不过要当翻译,除了汉语能力,还需要掌握很多文化知识。 Hǎo a. Búguò yào dāng fānyì, chúle Hànyǔ nénglì, hái xūyào zhǎngwò hěn duō wénhuà zhīshi.

A: 我知道,当翻译很不容易。我感到最缺的也是文化知识。我的汉语也还不行,特别是读写,困难很大。您让我们写日记或周记,我也想写,可是,坐在电脑前,想半天也不知道该写什么。 Wǒ zhīdào, dāng fānyì hěn bù róngyì. Wǒ gǎndào zuì quē de yě shì wénhuà zhīshi. Wǒ de Hànyǔ yě hái bùxíng, tèbié shì dú-xiě, kùnnan hěn dà. Nín ràng wǒmen xiě rìjì huò zhōujì, wǒ yě xiǎng xiě, kěshì, zuò zài diànnǎo qián, xiǎng bàntiān yě bù zhīdào gāi xiě shénme.

B: 我想主要是读的书少,脑子里没有多少词。 Wǒ xiǎng zhǔyào shì dú de shū shǎo, nǎozi lǐ méiyǒu duōshao cí.

A: 是!那我应该读些什么书呢? Shì! Nà wǒ yīnggāi dú xiē shénme shū ne?

B: 真想当翻译的话,我建议你给自己做一个读书计划,并下决心去完成它。多读书,不但可以提高读和写的能力,还能掌握很多文化知识,对将来当翻译肯定有用。 Zhēn xiǎng dāng fānyì de huà, wǒ jiànyì nǐ gěi zìjǐ zuò yí ge dúshū jìhuà, bìng xià juéxīn qù wánchéng tā. Duō dú shū, bùdàn kěyǐ tígāo dú hé xiě de nénglì, hái néng zhǎngwò hěn duō wénhuà zhīshi, duì jiānglái dāng fānyì kěndìng yǒuyòng.

A: 我试试吧。谢谢老师! Wǒ shìshi ba. Xièxie lǎoshī!


Traduction

A: Professeur, je voudrais vous demander conseil, comment puis-je améliorer mon niveau de chinois plus rapidement ?

B: Que comptes-tu faire comme travail à l'avenir ?

A: Je veux devenir traducteur.

B: Bien. Mais pour devenir traducteur, en plus des compétences en chinois, il faut aussi maîtriser beaucoup de connaissances culturelles.

A: Je sais, devenir traducteur n'est pas facile. Ce qui me manque le plus, c'est aussi les connaissances culturelles. Mon chinois n'est pas encore bon, surtout la lecture et l'écriture, c'est très difficile. Vous nous demandez d'écrire un journal ou un rapport hebdomadaire, je veux aussi écrire, mais assis devant l'ordinateur, même après avoir réfléchi longtemps, je ne sais pas quoi écrire.

B: Je pense que c'est principalement parce que tu lis peu de livres, tu n'as pas beaucoup de vocabulaire dans la tête.

A: Oui ! Alors quels livres devrais-je lire ?

B: Si tu veux vraiment devenir traducteur, je te suggère de te faire un plan de lecture et de prendre la décision de le compléter. Lire beaucoup de livres peut non seulement améliorer tes capacités de lecture et d'écriture, mais aussi te permettre de maîtriser beaucoup de connaissances culturelles, ce qui sera certainement utile pour devenir traducteur à l'avenir.

A: Je vais essayer. Merci professeur !


练习 (Liànxí) - Exercises

1. 语音 (Phonetics)

(1) 辨音辨调 - Distinguish the pronunciations and tones

词组1 拼音 词组2 拼音
专业 zhuānyè 转业 zhuǎnyè
著名 zhùmíng 出名 chūmíng
心事 xīnshì 新诗 xīnshī
当然 dāngrán 坦然 tǎnrán
兼职 jiānzhí 简直 jiǎnzhí
人参 rénshēn 人生 rénshēng
可能 kěnéng 核能 hénéng
鼓励 gǔlì 孤立 gūlì

(2) 朗读 - Read out the following lines

  • 书到用时方恨少,事非经过不知难。

    • Shū dào yòng shí fāng hèn shǎo, shì fēi jīngguò bù zhī nán.
  • 不到长城非好汉。

    • Bú dào Chángchéng fēi hǎohàn.
  • 少壮不努力,老大徒伤悲。

    • Shàozhuàng bù nǔlì, lǎodà tú shāngbēi.

2. 词语 - Read out the following phrases

  • 美好的理想 - 理想的专业 - 理想的工作 - 理想的家庭
  • 著名的风景区 - 著名的大学 - 著名的律师 - 著名的教授
  • 做了一个梦 - 梦见了我的家 - 梦想当翻译 - 祝你梦想成真
  • 选择朋友 - 选择专业 - 选择人生道路 - 选择理想工作

3. 选词填空 - Choose the right words to fill in the blanks

词语列表: 酸甜苦辣、付出、赞成、信心、简直、失败、心事、偷偷儿、经历、意义、不过、分别、著名、理想、当然

  1. 上大学,学汉语,当翻译,一直是我的理想
  2. 妈妈非常赞成我来中国留学。
  3. 老师让我说出五个著名的中国人,但是,我想了半天也没有说出来。
  4. 我看她最近好像有什么心事
  5. 因为是好朋友,他遇到了困难我当然要帮助他。
  6. 这件羽绒服样子不太好看,不过穿着挺暖和。
  7. 简直不相信他能干出这种事。
  8. 这是在机场分别时女朋友送给我的。
  9. 对我来说,学习汉语的意义就是选择了一条人生的道路。将来我要用汉语工作,就是说,把自己跟中国联系在一起。
  10. 这半年来,我尝够了人生的酸甜苦辣,但是,我觉得自己也在长大。
  11. 人们常说,失败是成功之母,所以,要想成功就不要怕失败,失败了再来。
  12. 我很喜欢这句歌词:不经历风雨,怎么见彩虹?没有人能随随便便成功。说得多好!
  13. 遇到困难时,不要失去信心,要鼓励自己,坚持下去。坚持就是胜利。
  14. 付出艰苦的努力,要想取得成功是不可能的。
  15. 老师在黑板上写字时,他偷偷儿地走了出去。

4. 用括号里的词语完成句子 - Complete the sentences with the words in the brackets

  1. 说实话能不能实现自己的理想我______。一点儿+也/都+没……)
  2. 来中国以前我______。一点儿+也/都+不……)
  3. 这件衣服贵是贵了点儿______。不过
  4. 这一课的课文虽然有点儿长______。不过
  5. 这幅画儿画得太好了画儿上的鱼______。简直
  6. 你啊______。简直
  7. 我又累又困______。看着看着/听着听着)不过我还是想自己把它干成。
  8. 你能帮助我______。当然

5. 用括号里的词语完成会话 - Complete the dialogues with the words in the brackets

  1. A: 汉语最难学的不是语法,是词语的用法。 B: ______。不过 A: 当然。

  2. A: 要是大家都去,你去不去? B: ______。当然

  3. A: 这种颜色的你喜欢吗? B: ______。一点儿也不…

  4. A: 昨天晚上我做了一个梦。 B: ______梦见

  5. A: 喝杯酒吧。 B: 谢谢!不过,我从来不喝酒。

  6. A: 刚才广播里说什么? B: 说得太快,我简直听不懂。


6. 连句成段 - Rearrange the sentences into paragraphs

(1)

  • A. 同时我还交了很多好朋友
  • B. 在中国待了一年多了,语言慢慢不再成为生活中的问题
  • C. 他们对我非常关心
  • D. 让我时时感到像在家一样的温暖

正确顺序: ______

(2)

  • A. 一个人生活太孤单,没有依靠,如果出了问题,也没有人来帮助和安慰你
  • B. 男女双方只有结了婚,才可以合理地去养育他们的后代
  • C. 结婚是人类养育后代的一种合法的形式
  • D. 因此,我认为自己应该结婚
  • E. 不结婚只同居方便是方便,但总让人感觉到双方都不愿意负责任

正确顺序: ______


7. 改错句 - Correct the sentences

  1. 听了她的话,我心里很热乎乎。
  2. 这是一件很当然的事,各国人都会这样。
  3. 我昨天晚上做了一个梦,梦见了我的朋友。
  4. 我分别朋友的时候,心里很难过。
  5. 我不愿意太麻烦你。
  6. 他把我吃饭的样子拍下来了。

8. 情景表达 - Language and context

1. 下列句子什么情景下说In which situations do we use the following sentences?

  1. 想到这儿,就觉得自己很可笑。
  2. 他已经失去了信心。
  3. 这时,我心里真有点儿着急。

2. 下列情景怎么说How do we describe or what do we say in the following situations?

  1. 朋友失去信心的时候,你要鼓励他/她。
  2. 看到朋友哭的时候,你要安慰他/她。

9. 综合填空 - Fill in the blanks

补充生词 (Supplementary words):

拼音 英文
① 剩 shèng to be left over
② 袋鼠 dàishǔ kangaroo
③ 异国风情 yìguó fēngqíng exoticness
④ 异国他乡 yìguó tāxiāng alien land; foreign country
⑤ 急不可待 jí bù kě dài too impatient to wait
⑥ 特产 tèchǎn special local product
⑦ 艺术品 yìshùpǐn artwork
⑧ 制造 zhìzào to make

钥匙链儿 (Keychain)

在国外的最后几天,因为口袋里还剩下一些钱,就想把它全花① ____给可爱的女儿买件礼物带② ____去。正好那天我们去海洋世界游玩我终于找到了想买的东西。

那是一个小小的钥匙链儿,上面有一③ ____袋鼠样子十分可爱看起来还带着异国风情。既然到了异国他乡当然要买带有异国色彩的礼物。我挑④ ____半天一下子买了七八个。回到宾馆朋友们见了我买的钥匙链儿⑤ ____说好还问我在哪儿买的他们也想去买一些回去送人。

回到家,我急不可待地把礼物拿出来给女儿看,并告诉她这些都是澳大利亚的特产,我为了买这些礼物是多么辛苦,澳大利亚的艺术品又是多么的好,女儿高兴⑥ ____地接过去反复地看着看样子也很喜欢。忽然她叫了一声"妈,你快来看,这里写的是什么?"我过去仔细一看,上面一行小字清楚地写着"Made in China"。啊!原来是中国制造的。女儿"哈哈"笑了指着我说:"我的老妈呀,你可真聪明啊!"

答案: ① 剩 ② 回 ③ 只 ④ 了 ⑤ 都 ⑥ 地