Add Tingli Chapter 13-14 audio transcriptions + API doc
- Add complete audio transcriptions for Chapters 13 & 14 with pinyin - Use transcription API to auto-transcribe Chapter 14 audio files - Add raw transcription files for Chapter 13 - Add VIDEOTOMP3_API.md documentation - Add Xiezuo Chapter 4 and XiezuoClass materials 🤖 Generated with [Claude Code](https://claude.com/claude-code) Co-Authored-By: Claude <noreply@anthropic.com>
This commit is contained in:
parent
6eeac6c58f
commit
d006d532a1
14
.claude/settings.local.json
Normal file
14
.claude/settings.local.json
Normal file
@ -0,0 +1,14 @@
|
||||
{
|
||||
"permissions": {
|
||||
"allow": [
|
||||
"Bash(find:*)",
|
||||
"Bash(git log:*)",
|
||||
"Bash(cat:*)",
|
||||
"WebSearch",
|
||||
"WebFetch(domain:fr.wikipedia.org)",
|
||||
"Bash(curl:*)"
|
||||
],
|
||||
"deny": [],
|
||||
"ask": []
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
@ -102,6 +102,8 @@ Zhège mài máo hé dùn de rén, bèi wèn de shuō bù chū huà lái.*
|
||||
| 40 | 不管 | bùguǎn | 连 | peu importe, quel que soit | 不管什么 |
|
||||
| 41 | 其中 | qízhōng | 名 | parmi, entre | 其中一个 |
|
||||
| 42 | 既然 | jìrán | 连 | puisque, étant donné que | 既然…就… |
|
||||
| 43 | 强壮 | qiángzhuàng | 形 | fort, robuste (physiquement) | 身体强壮 |
|
||||
| 44 | 坚强 | jiānqiáng | 形 | fort, tenace (mentalement) | 意志坚强 |
|
||||
|
||||
**专名 Zhuānmíng (Proper Nouns)**
|
||||
- 南郭先生 (Nánguō xiānsheng) - Monsieur Nanguo
|
||||
|
||||
450
Content/Tingli-Listening/Chapitre13-Audio-Transcription.md
Normal file
450
Content/Tingli-Listening/Chapitre13-Audio-Transcription.md
Normal file
@ -0,0 +1,450 @@
|
||||
# 听力 Chapitre 13 - 我想买电子词典 (Transcription Audio Complète)
|
||||
|
||||
**Université:** 上海交通大学人文学院
|
||||
**Classe:** 语言生中一听力课 - Develop Chinese
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
## 📖 Exploration de Texte : 我想买电子词典 (Je veux acheter un dictionnaire électronique)
|
||||
|
||||
Ce texte est une conversation pratique entre un étudiant et son professeur au sujet de l'achat d'un dictionnaire électronique. Il couvre le vocabulaire du shopping, les comparaisons de prix et de qualité, ainsi que les compétences de négociation en Chine.
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
## ==== 13-1 ==== Vocabulaire Essentiel (生词)
|
||||
|
||||
Le tableau ci-dessous présente les mots fondamentaux utilisés dans le texte pour discuter des achats électroniques et de la négociation.
|
||||
|
||||
| Caractères Chinois | Pinyin | Traduction Française |
|
||||
|--------------------|--------|----------------------|
|
||||
| 电子 | diàn zǐ | électronique |
|
||||
| 词汇量 | cí huì liàng | quantité de vocabulaire |
|
||||
| 纸质 | zhǐ zhì | version papier |
|
||||
| 牌子 | pái zi | marque |
|
||||
| 名牌 | míng pái | marque célèbre |
|
||||
| 一分钱一分货 | yì fēn qián yì fēn huò | on en a pour son argent |
|
||||
| 功能 | gōng néng | fonction, fonctionnalité |
|
||||
| 上网 | shàng wǎng | aller sur internet |
|
||||
| 讨价还价 | tǎo jià huán jià | marchander, négocier le prix |
|
||||
| 还价 | huán jià | faire une contre-offre |
|
||||
| 高手 | gāo shǒu | expert, as |
|
||||
| 超市 | chāo shì | supermarché |
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
## ==== 13-2 ==== 练习一 - Exercice d'écoute : Structures communes
|
||||
|
||||
Écoutez attentivement l'enregistrement et trouvez ce que chaque groupe de phrases a en commun.
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
### 第一组 (Premier groupe) - Structure de comparaison avec 的
|
||||
|
||||
Structure : **Adj/Descriptif + 的 + Nombre/Quantité**
|
||||
|
||||
**1.** 苹果多少钱一斤?大的五块,小的三块五。
|
||||
*Píng guǒ duō shao qián yì jīn? Dà de wǔ kuài, xiǎo de sān kuài wǔ.*
|
||||
Combien coûtent les pommes par jin ? Les grosses 5 yuans, les petites 3,50 yuans.
|
||||
|
||||
**2.** 一个大学生一年要花多少钱?少的几千块,多的能花好几万。
|
||||
*Yí gè dà xué shēng yì nián yào huā duō shao qián? Shǎo de jǐ qiān kuài, duō de néng huā hǎo jǐ wàn.*
|
||||
Combien dépense un étudiant par an ? Peu, quelques milliers ; beaucoup, plusieurs dizaines de milliers.
|
||||
|
||||
**3.** 这个牌子的手机便宜的只要三百多,贵的八千多。
|
||||
*Zhè ge pái zi de shǒu jī pián yi de zhǐ yào sān bǎi duō, guì de bā qiān duō.*
|
||||
Les téléphones de cette marque, les moins chers coûtent juste 300 et quelques, les plus chers plus de 8000.
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
### 第二组 (Deuxième groupe) - 区别 (différence)
|
||||
|
||||
**1.** 农村和城市的区别越来越小。
|
||||
*Nóng cūn hé chéng shì de qū bié yuè lái yuè xiǎo.*
|
||||
La différence entre la campagne et la ville devient de plus en plus petite.
|
||||
|
||||
**2.** 这两个牌子的电脑有什么区别?
|
||||
*Zhè liǎng ge pái zi de diàn nǎo yǒu shén me qū bié?*
|
||||
Quelle est la différence entre ces deux marques d'ordinateurs ?
|
||||
|
||||
**3.** 男人和女人在智力上有区别吗?
|
||||
*Nán rén hé nǚ rén zài zhì lì shàng yǒu qū bié ma?*
|
||||
Y a-t-il une différence d'intelligence entre hommes et femmes ?
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
### 第三组 (Troisième groupe) - 要看 (ça dépend de)
|
||||
|
||||
Structure : **Sujet + 要看 + Condition**
|
||||
|
||||
**1.** 春节回不回家要看能不能买到火车票。
|
||||
*Chūn jié huí bu huí jiā yào kàn néng bu néng mǎi dào huǒ chē piào.*
|
||||
Rentrer à la maison pour le Nouvel An chinois dépend de si on peut acheter un billet de train.
|
||||
|
||||
**2.** 他能不能出国留学要看他的外语怎么样。
|
||||
*Tā néng bu néng chū guó liú xué yào kàn tā de wài yǔ zěn me yàng.*
|
||||
S'il peut étudier à l'étranger dépend de son niveau en langues étrangères.
|
||||
|
||||
**3.** 比赛什么时候开始要看天气情况。
|
||||
*Bǐ sài shén me shí hou kāi shǐ yào kàn tiān qì qíng kuàng.*
|
||||
Le début du match dépend des conditions météo.
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
### 第四组 (Quatrième groupe) - 功能 (fonction)
|
||||
|
||||
**1.** 你的手机有什么功能?
|
||||
*Nǐ de shǒu jī yǒu shén me gōng néng?*
|
||||
Quelles fonctions a ton téléphone ?
|
||||
|
||||
**2.** 我的电子词典有手写功能。
|
||||
*Wǒ de diàn zǐ cí diǎn yǒu shǒu xiě gōng néng.*
|
||||
Mon dictionnaire électronique a une fonction d'écriture manuscrite.
|
||||
|
||||
**3.** 功能越多,价格越贵。
|
||||
*Gōng néng yuè duō, jià gé yuè guì.*
|
||||
Plus il y a de fonctions, plus c'est cher.
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
### 第五组 (Cinquième groupe) - 上网 (aller sur internet)
|
||||
|
||||
**1.** 父母不希望孩子上网时间太长。
|
||||
*Fù mǔ bù xī wàng hái zi shàng wǎng shí jiān tài cháng.*
|
||||
Les parents ne veulent pas que leurs enfants passent trop de temps sur internet.
|
||||
|
||||
**2.** 请上网查一下什么牌子的电子词典卖得最好。
|
||||
*Qǐng shàng wǎng chá yí xià shén me pái zi de diàn zǐ cí diǎn mài de zuì hǎo.*
|
||||
Allez vérifier sur internet quelle marque de dictionnaire électronique se vend le mieux.
|
||||
|
||||
**3.** 上网看新闻、买东西、订机票真是太方便了。
|
||||
*Shàng wǎng kàn xīn wén, mǎi dōng xi, dìng jī piào zhēn shì tài fāng biàn le.*
|
||||
Lire les nouvelles, faire des achats, réserver des billets d'avion sur internet, c'est vraiment trop pratique.
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
### 第六组 (Sixième groupe) - 讨价还价 (marchander)
|
||||
|
||||
**1.** 在这个市场买东西一般都可以讨价还价。
|
||||
*Zài zhè ge shì chǎng mǎi dōng xi yì bān dōu kě yǐ tǎo jià huán jià.*
|
||||
Dans ce marché, on peut généralement marchander.
|
||||
|
||||
**2.** 老板要价很高,可是他很会还价。
|
||||
*Lǎo bǎn yào jià hěn gāo, kě shì tā hěn huì huán jià.*
|
||||
Le patron demande un prix élevé, mais lui sait bien négocier.
|
||||
|
||||
**3.** 这个词典要价一千二,他还到八百八,真是还价高手。
|
||||
*Zhè ge cí diǎn yào jià yì qiān èr, tā huán dào bā bǎi bā, zhēn shì huán jià gāo shǒu.*
|
||||
Ce dictionnaire était à 1200, il a négocié jusqu'à 880, c'est vraiment un expert en négociation.
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
## ==== 13-3 ==== 课文 - Texte principal : 我想买电子词典
|
||||
|
||||
### ==== 13-3-1 ==== Première partie : Prix et qualité
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
**老师,我想买一个电子词典,您知道多少钱吗?**
|
||||
|
||||
*Lǎo shī, wǒ xiǎng mǎi yí gè diàn zǐ cí diǎn, nín zhī dào duō shao qián ma?*
|
||||
|
||||
Professeur, je veux acheter un dictionnaire électronique, savez-vous combien ça coûte ?
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
**多少钱的都有。便宜的不到一千块钱,贵的有三四千的。**
|
||||
|
||||
*Duō shao qián de dōu yǒu. Pián yi de bú dào yì qiān kuài qián, guì de yǒu sān sì qiān de.*
|
||||
|
||||
Il y en a à tous les prix. Les moins chers coûtent moins de 1000 yuans, les plus chers 3000 à 4000.
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
**差这么多钱哪,有什么区别呀,老师?**
|
||||
|
||||
*Chà zhè me duō qián na, yǒu shén me qū bié ya, lǎo shī?*
|
||||
|
||||
Une telle différence de prix ! Quelle est la différence, professeur ?
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
**主要看词汇量的大小。一般来说,词汇量越大,词典越贵。**
|
||||
|
||||
*Zhǔ yào kàn cí huì liàng de dà xiǎo. Yì bān lái shuō, cí huì liàng yuè dà, cí diǎn yuè guì.*
|
||||
|
||||
Ça dépend principalement de la taille du vocabulaire. En général, plus le vocabulaire est grand, plus le dictionnaire est cher.
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
**另外,不同的电子词典收的纸质词典也不一样。比如有的收了新英汉词典,有的收了浪漫词典。所以还要看你自己喜欢哪种词典。**
|
||||
|
||||
*Lìng wài, bù tóng de diàn zǐ cí diǎn shōu de zhǐ zhì cí diǎn yě bù yí yàng. Bǐ rú yǒu de shōu le xīn yīng hàn cí diǎn, yǒu de shōu le làng màn cí diǎn. Suǒ yǐ hái yào kàn nǐ zì jǐ xǐ huan nǎ zhǒng cí diǎn.*
|
||||
|
||||
De plus, les différents dictionnaires électroniques intègrent différents dictionnaires papier. Par exemple, certains incluent le Nouveau dictionnaire anglais-chinois, d'autres le dictionnaire Langman. Donc ça dépend aussi du dictionnaire que tu préfères.
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
**买电子词典也要看牌子吗?**
|
||||
|
||||
*Mǎi diàn zǐ cí diǎn yě yào kàn pái zi ma?*
|
||||
|
||||
Pour acheter un dictionnaire électronique, il faut aussi regarder la marque ?
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
**最好看看牌子。名牌的电子词典可能贵一点,不过质量好啊。中国人说一分钱一分货,就是这个意思。**
|
||||
|
||||
*Zuì hǎo kàn kan pái zi. Míng pái de diàn zǐ cí diǎn kě néng guì yì diǎn, bú guò zhì liàng hǎo a. Zhōng guó rén shuō yì fēn qián yì fēn huò, jiù shì zhè ge yì si.*
|
||||
|
||||
C'est mieux de regarder la marque. Les dictionnaires de marque célèbre sont peut-être un peu plus chers, mais la qualité est bonne. Les Chinois disent "一分钱一分货" (on en a pour son argent), c'est ce que ça veut dire.
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
**可是我也不清楚什么牌子最好。这样吧,我上网查一下,明天告诉你。**
|
||||
|
||||
*Kě shì wǒ yě bù qīng chu shén me pái zi zuì hǎo. Zhè yàng ba, wǒ shàng wǎng chá yí xià, míng tiān gào su nǐ.*
|
||||
|
||||
Mais je ne sais pas non plus quelle marque est la meilleure. Voilà ce qu'on va faire : je vais chercher sur internet et je te dirai demain.
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
**谢谢老师。听说有的电子词典功能很多,是不是功能越多越好?**
|
||||
|
||||
*Xiè xie lǎo shī. Tīng shuō yǒu de diàn zǐ cí diǎn gōng néng hěn duō, shì bu shì gōng néng yuè duō yuè hǎo?*
|
||||
|
||||
Merci professeur. J'ai entendu dire que certains dictionnaires électroniques ont beaucoup de fonctions, est-ce que plus il y a de fonctions, mieux c'est ?
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
**那倒不一定。功能越多肯定价格越贵,而且有的功能你也不一定需要。**
|
||||
|
||||
*Nà dào bù yí dìng. Gōng néng yuè duō kěn dìng jià gé yuè guì, ér qiě yǒu de gōng néng nǐ yě bù yí dìng xū yào.*
|
||||
|
||||
Pas nécessairement. Plus il y a de fonctions, plus c'est cher, et certaines fonctions tu n'en as peut-être pas besoin.
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
**比如有的带MP3,有的能玩游戏,还有的能上网。这些功能你都需要吗?**
|
||||
|
||||
*Bǐ rú yǒu de dài MP3, yǒu de néng wán yóu xì, hái yǒu de néng shàng wǎng. Zhè xiē gōng néng nǐ dōu xū yào ma?*
|
||||
|
||||
Par exemple, certains ont un MP3, certains permettent de jouer à des jeux, d'autres peuvent aller sur internet. Tu as besoin de toutes ces fonctions ?
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
**不需要。MP3我已经有了,而且我用电脑上网就够了。**
|
||||
|
||||
*Bù xū yào. MP3 wǒ yǐ jīng yǒu le, ér qiě wǒ yòng diàn nǎo shàng wǎng jiù gòu le.*
|
||||
|
||||
Non. J'ai déjà un MP3, et pour internet mon ordinateur me suffit.
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
### ==== 13-3-2 ==== Deuxième partie : Négociation et lieu d'achat
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
**对了,买电子词典也能讨价还价吗?**
|
||||
|
||||
*Duì le, mǎi diàn zǐ cí diǎn yě néng tǎo jià huán jià ma?*
|
||||
|
||||
Au fait, on peut aussi marchander pour un dictionnaire électronique ?
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
**能,能。我的电子词典要一千二,我还了半天价,结果只花了八百八。**
|
||||
|
||||
*Néng, néng. Wǒ de diàn zǐ cí diǎn yào yì qiān èr, wǒ huán le bàn tiān jià, jié guǒ zhǐ huā le bā bǎi bā.*
|
||||
|
||||
Oui, oui. Mon dictionnaire électronique était à 1200, j'ai négocié pendant un bon moment, et au final j'ai payé seulement 880.
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
**哇,大山真是还价高手。你买电子词典最好带着大山一起去。**
|
||||
|
||||
*Wa, Dà Shān zhēn shì huán jià gāo shǒu. Nǐ mǎi diàn zǐ cí diǎn zuì hǎo dài zhe Dà Shān yì qǐ qù.*
|
||||
|
||||
Wow, Dashan est vraiment un expert en négociation. Pour acheter ton dictionnaire, tu ferais mieux d'emmener Dashan avec toi.
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
**好啊,到时候你得帮我还价呀。**
|
||||
|
||||
*Hǎo a, dào shí hou nǐ děi bāng wǒ huán jià ya.*
|
||||
|
||||
D'accord, quand on y sera tu devras m'aider à négocier.
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
**我应该去哪儿买?超市还是商店?**
|
||||
|
||||
*Wǒ yīng gāi qù nǎr mǎi? Chāo shì hái shì shāng diàn?*
|
||||
|
||||
Où devrais-je aller acheter ? Au supermarché ou dans un magasin ?
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
**最好去电子市场。离咱们学校最近的电子市场骑车十分钟就到了。**
|
||||
|
||||
*Zuì hǎo qù diàn zǐ shì chǎng. Lí zán men xué xiào zuì jìn de diàn zǐ shì chǎng qí chē shí fēn zhōng jiù dào le.*
|
||||
|
||||
C'est mieux d'aller au marché électronique. Le plus proche de notre école, on y arrive en 10 minutes à vélo.
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
**唉,我的自行车丢了。**
|
||||
|
||||
*Āi, wǒ de zì xíng chē diū le.*
|
||||
|
||||
Hélas, j'ai perdu mon vélo.
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
**坐汽车也行。你出了学校大门,过马路,坐五路公共汽车,两站就到了。电子市场就在马路对面。**
|
||||
|
||||
*Zuò qì chē yě xíng. Nǐ chū le xué xiào dà mén, guò mǎ lù, zuò wǔ lù gōng gòng qì chē, liǎng zhàn jiù dào le. Diàn zǐ shì chǎng jiù zài mǎ lù duì miàn.*
|
||||
|
||||
On peut aussi prendre le bus. Tu sors de la porte de l'école, tu traverses la rue, tu prends le bus numéro 5, c'est à deux arrêts. Le marché électronique est juste de l'autre côté de la rue.
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
**我知道了,谢谢老师。**
|
||||
|
||||
*Wǒ zhī dào le, xiè xie lǎo shī.*
|
||||
|
||||
J'ai compris, merci professeur.
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
## ==== 13-4 ==== 练习五 - Questions de compréhension
|
||||
|
||||
Selon le contenu de la deuxième partie du texte, choisissez la bonne réponse.
|
||||
|
||||
**一、买电子词典能不能讨价还价?**
|
||||
Peut-on marchander pour un dictionnaire électronique ?
|
||||
|
||||
**二、到哪儿去买电子词典最好?**
|
||||
Où vaut-il mieux aller pour acheter un dictionnaire électronique ?
|
||||
|
||||
**三、女生请男生帮她做什么?**
|
||||
Qu'est-ce que la fille demande au garçon de l'aider à faire ?
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
## ==== 13-5 ==== 练习八 - Exercice à trous
|
||||
|
||||
Complétez les phrases avec les mots appropriés.
|
||||
|
||||
**一、** 电子词典的牌子很多,一定要挑**名牌**的。
|
||||
Il y a beaucoup de marques de dictionnaires électroniques, il faut absolument choisir une **marque célèbre**.
|
||||
|
||||
**二、** 他一身上下都是**名牌**。
|
||||
De la tête aux pieds, il ne porte que des **marques**.
|
||||
|
||||
**三、** 在自由市场买东西,你得学会**讨价还价**。
|
||||
Au marché libre, tu dois apprendre à **marchander**.
|
||||
|
||||
**四、** 手机的**功能**虽然多,最常用的只有打电话和发短信。
|
||||
Bien que les téléphones aient beaucoup de **fonctions**, les plus utilisées sont passer des appels et envoyer des SMS.
|
||||
|
||||
**五、** 我的手机有**上网**功能,能收电子邮件。
|
||||
Mon téléphone a la fonction **internet**, il peut recevoir des e-mails.
|
||||
|
||||
**六、** 这两种电子词典的**区别**是词汇量不一样大。
|
||||
La **différence** entre ces deux dictionnaires électroniques est la taille du vocabulaire.
|
||||
|
||||
**七、** 我们的商品已经打折了,不能再**还价**了。
|
||||
Nos produits sont déjà en solde, on ne peut plus **négocier**.
|
||||
|
||||
**八、** 去中级班还是高级班**要看**考试的成绩。
|
||||
Aller en classe intermédiaire ou avancée **dépend** des résultats de l'examen.
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
## 6. Structures de Phrases Notables
|
||||
|
||||
### 6.1. Structure comparative : 越...越... (yuè...yuè...)
|
||||
|
||||
Cette structure exprime une corrélation : "plus... plus...".
|
||||
|
||||
| Exemple Chinois | Traduction Française |
|
||||
|-----------------|----------------------|
|
||||
| 词汇量**越**大,词典**越**贵。 | Plus le vocabulaire est grand, plus le dictionnaire est cher. |
|
||||
| 功能**越**多,价格**越**贵。 | Plus il y a de fonctions, plus c'est cher. |
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
### 6.2. Structure conditionnelle : 要看 (yào kàn)
|
||||
|
||||
Cette structure indique que quelque chose dépend d'une condition.
|
||||
|
||||
| Exemple Chinois | Traduction Française |
|
||||
|-----------------|----------------------|
|
||||
| 主要**要看**词汇量的大小。 | Ça dépend principalement de la taille du vocabulaire. |
|
||||
| 去中级班还是高级班**要看**考试成绩。 | Aller en classe intermédiaire ou avancée dépend des résultats. |
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
### 6.3. Expression idiomatique : 一分钱一分货 (yì fēn qián yì fēn huò)
|
||||
|
||||
Littéralement : "un fen d'argent, un fen de marchandise"
|
||||
Signification : On en a pour son argent / La qualité a un prix
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
### 6.4. Structure de description : Adj + 的 + (montant)
|
||||
|
||||
Utilisé pour décrire des catégories avec différentes caractéristiques.
|
||||
|
||||
| Exemple Chinois | Traduction Française |
|
||||
|-----------------|----------------------|
|
||||
| 便宜**的**不到一千块 | Les moins chers, moins de 1000 yuans |
|
||||
| 贵**的**有三四千 | Les plus chers, 3000-4000 yuans |
|
||||
| 大**的**五块,小**的**三块五 | Les gros 5 yuans, les petits 3,50 |
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
## 7. Synthèse des Idées Clés
|
||||
|
||||
### 7.1. Critères de choix d'un dictionnaire électronique
|
||||
|
||||
1. **词汇量** (cí huì liàng) - La taille du vocabulaire
|
||||
2. **纸质词典** (zhǐ zhì cí diǎn) - Les dictionnaires papier intégrés
|
||||
3. **牌子** (pái zi) - La marque
|
||||
4. **功能** (gōng néng) - Les fonctionnalités
|
||||
|
||||
### 7.2. Conseils pratiques
|
||||
|
||||
- **名牌 = 质量好** : Les marques connues offrent une meilleure qualité
|
||||
- **功能越多 ≠ 越好** : Plus de fonctions ne signifie pas meilleur
|
||||
- **讨价还价** : La négociation est possible et même attendue
|
||||
- **电子市场** : Le meilleur endroit pour acheter
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
## 📝 Points à retenir pour la compréhension orale
|
||||
|
||||
### Vocabulaire clé entendu dans l'audio :
|
||||
|
||||
1. **多少钱的都有** (duō shao qián de dōu yǒu) - il y en a à tous les prix
|
||||
2. **差这么多** (chà zhè me duō) - une telle différence
|
||||
3. **一般来说** (yì bān lái shuō) - en général
|
||||
4. **那倒不一定** (nà dào bù yí dìng) - pas nécessairement
|
||||
5. **还了半天价** (huán le bàn tiān jià) - négocié pendant un bon moment
|
||||
6. **到时候** (dào shí hou) - quand le moment sera venu
|
||||
7. **骑车十分钟** (qí chē shí fēn zhōng) - 10 minutes à vélo
|
||||
8. **两站就到了** (liǎng zhàn jiù dào le) - c'est à deux arrêts
|
||||
|
||||
### Expressions importantes :
|
||||
|
||||
- **越...越...** - structure comparative (plus...plus...)
|
||||
- **要看** - ça dépend de
|
||||
- **一分钱一分货** - on en a pour son argent
|
||||
- **...也行** - ...c'est aussi possible
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
**Date de création :** 2025-11-28
|
||||
**Chapitre :** 13 / 30
|
||||
**Type :** Transcription Audio Complète
|
||||
**Niveau :** Intermédiaire (Zhongyi)
|
||||
407
Content/Tingli-Listening/Chapitre14-Audio-Transcription.md
Normal file
407
Content/Tingli-Listening/Chapitre14-Audio-Transcription.md
Normal file
@ -0,0 +1,407 @@
|
||||
# 听力 Chapitre 14 - 差别 (Transcription Audio Complète)
|
||||
|
||||
**Université:** 上海交通大学人文学院
|
||||
**Classe:** 语言生中一听力课 - Develop Chinese
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
## 📖 Exploration de Texte : 差别 (La Différence)
|
||||
|
||||
Ce texte raconte l'histoire de deux employés, 小王 et 小刘, qui travaillent dans le même magasin. À travers une mise en situation par leur patron, on découvre pourquoi l'un gagne plus que l'autre - une leçon sur l'initiative, la proactivité et la valeur ajoutée au travail.
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
## ==== 14-1 ==== Vocabulaire Essentiel (生词)
|
||||
|
||||
| Caractères Chinois | Pinyin | Traduction Française |
|
||||
|--------------------|--------|----------------------|
|
||||
| 差别 | chā bié | différence |
|
||||
| 薪水 | xīn shuǐ | salaire |
|
||||
| 公平 | gōng píng | juste, équitable |
|
||||
| 汇报 | huì bào | faire un rapport, rapporter |
|
||||
| 为止 | wéi zhǐ | jusqu'à |
|
||||
| 箱 | xiāng | boîte, caisse |
|
||||
| 西红柿 | xī hóng shì | tomate |
|
||||
| 回话 | huí huà | répondre, donner une réponse |
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
## ==== 14-2 ==== 练习一 - Exercice d'écoute : Structures communes
|
||||
|
||||
Écoutez attentivement l'enregistrement et trouvez ce que chaque groupe de phrases a en commun.
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
### 第一组 (Premier groupe) - 耐心 (patience)
|
||||
|
||||
**1.** 他是一个非常耐心的老师,学生们都喜欢他。
|
||||
*Tā shì yí gè fēi cháng nài xīn de lǎo shī, xué sheng men dōu xǐ huan tā.*
|
||||
C'est un professeur très patient, tous les étudiants l'aiment.
|
||||
|
||||
**2.** 听了他的抱怨,我已经失去耐心了。
|
||||
*Tīng le tā de bào yuàn, wǒ yǐ jīng shī qù nài xīn le.*
|
||||
Après avoir écouté ses plaintes, j'ai déjà perdu patience.
|
||||
|
||||
**3.** 请耐心等待,一会儿就开您了。
|
||||
*Qǐng nài xīn děng dài, yí huìr jiù kāi nín le.*
|
||||
Veuillez patienter, on vous recevra dans un instant.
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
### 第二组 (Deuxième groupe) - 解释 (expliquer)
|
||||
|
||||
**1.** 请你解释一下这个词的意思。
|
||||
*Qǐng nǐ jiě shì yí xià zhè ge cí de yì si.*
|
||||
Peux-tu expliquer le sens de ce mot ?
|
||||
|
||||
**2.** 他不听我解释,生气地走了。
|
||||
*Tā bù tīng wǒ jiě shì, shēng qì de zǒu le.*
|
||||
Il n'a pas écouté mon explication et est parti en colère.
|
||||
|
||||
**3.** 这件事跟他解释不清楚,还是别说了。
|
||||
*Zhè jiàn shì gēn tā jiě shì bù qīng chu, hái shì bié shuō le.*
|
||||
On n'arrive pas à lui expliquer clairement cette affaire, mieux vaut ne rien dire.
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
### 第三组 (Troisième groupe) - 到...为止 (jusqu'à)
|
||||
|
||||
Structure : **到 + moment/événement + 为止**
|
||||
|
||||
**1.** 到现在为止,我们学了十课。
|
||||
*Dào xiàn zài wéi zhǐ, wǒ men xué le shí kè.*
|
||||
Jusqu'à maintenant, nous avons appris dix leçons.
|
||||
|
||||
**2.** 到上个月为止,他一共买过五个手机。
|
||||
*Dào shàng ge yuè wéi zhǐ, tā yí gòng mǎi guò wǔ ge shǒu jī.*
|
||||
Jusqu'au mois dernier, il avait acheté au total cinq téléphones.
|
||||
|
||||
**3.** 这是到现在为止,我到过的最漂亮的地方。
|
||||
*Zhè shì dào xiàn zài wéi zhǐ, wǒ dào guò de zuì piào liang de dì fang.*
|
||||
C'est l'endroit le plus beau que j'ai visité jusqu'à présent.
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
### 第四组 (Quatrième groupe) - 在...看来 (du point de vue de)
|
||||
|
||||
Structure : **在 + personne + 看来**
|
||||
|
||||
**1.** 在他看来,韩亮是个好歌手,放弃唱歌实在是太可惜了。
|
||||
*Zài tā kàn lái, Hán Liàng shì ge hǎo gē shǒu, fàng qì chàng gē shí zài shì tài kě xī le.*
|
||||
De son point de vue, Han Liang est un bon chanteur, abandonner la chanson est vraiment dommage.
|
||||
|
||||
**2.** 在广州人看来,外地人都是北方人。
|
||||
*Zài Guǎng zhōu rén kàn lái, wài dì rén dōu shì běi fāng rén.*
|
||||
Du point de vue des Cantonais, tous les étrangers sont des gens du Nord.
|
||||
|
||||
**3.** 在他看来,每个汉字都像画一样。
|
||||
*Zài tā kàn lái, měi ge hàn zì dōu xiàng huà yí yàng.*
|
||||
De son point de vue, chaque caractère chinois ressemble à un dessin.
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
### 第五组 (Cinquième groupe) - 公平 (équitable)
|
||||
|
||||
**1.** 那个商店价格公平,咱们去那儿买东西吧。
|
||||
*Nà ge shāng diàn jià gé gōng píng, zán men qù nàr mǎi dōng xi ba.*
|
||||
Les prix de ce magasin sont justes, allons y faire nos achats.
|
||||
|
||||
**2.** 别人的工资都涨了,而他没涨,他觉得老板很不公平。
|
||||
*Bié rén de gōng zī dōu zhǎng le, ér tā méi zhǎng, tā jué de lǎo bǎn hěn bù gōng píng.*
|
||||
Le salaire des autres a augmenté, mais pas le sien, il trouve que le patron est très injuste.
|
||||
|
||||
**3.** 我们希望能公平地参加考试。
|
||||
*Wǒ men xī wàng néng gōng píng de cān jiā kǎo shì.*
|
||||
Nous espérons pouvoir participer à l'examen de manière équitable.
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
## ==== 14-3 ==== 课文 - Texte principal : 差别
|
||||
|
||||
### ==== 14-3-1 ==== Première partie
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
**小王和小刘在同一家商店工作。他们俩年龄一样大,拿一样的薪水。**
|
||||
|
||||
*Xiǎo Wáng hé Xiǎo Liú zài tóng yì jiā shāng diàn gōng zuò. Tā men liǎ nián líng yí yàng dà, ná yí yàng de xīn shuǐ.*
|
||||
|
||||
Xiao Wang et Xiao Liu travaillent dans le même magasin. Ils ont le même âge et touchent le même salaire.
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
**一段时间以后,小刘的工资涨了不少,可小王一点没变。**
|
||||
|
||||
*Yí duàn shí jiān yǐ hòu, Xiǎo Liú de gōng zī zhǎng le bù shǎo, kě Xiǎo Wáng yì diǎn méi biàn.*
|
||||
|
||||
Après un certain temps, le salaire de Xiao Liu a beaucoup augmenté, mais celui de Xiao Wang n'a pas changé du tout.
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
**小王觉得老板不公平。终于有一天,他找到老板。**
|
||||
|
||||
*Xiǎo Wáng jué de lǎo bǎn bù gōng píng. Zhōng yú yǒu yì tiān, tā zhǎo dào lǎo bǎn.*
|
||||
|
||||
Xiao Wang trouvait le patron injuste. Finalement, un jour, il est allé voir le patron.
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
**老板一边耐心地听他抱怨,一边在心里想着怎么向他解释他和小刘之间的差别。**
|
||||
|
||||
*Lǎo bǎn yì biān nài xīn de tīng tā bào yuàn, yì biān zài xīn lǐ xiǎng zhe zěn me xiàng tā jiě shì tā hé Xiǎo Liú zhī jiān de chā bié.*
|
||||
|
||||
Le patron écoutait patiemment ses plaintes tout en réfléchissant à comment lui expliquer la différence entre lui et Xiao Liu.
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
**"小王,"老板说,"你现在到自由市场上去一下,看看今天早晨有什么卖的。"**
|
||||
|
||||
*"Xiǎo Wáng," lǎo bǎn shuō, "nǐ xiàn zài dào zì yóu shì chǎng shàng qù yí xià, kàn kan jīn tiān zǎo chen yǒu shén me mài de."*
|
||||
|
||||
"Xiao Wang," dit le patron, "va faire un tour au marché libre et regarde ce qu'on vend ce matin."
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
**小王从市场上回来向老板汇报说:"今天早晨市场上只有一个农民拉了一车土豆在卖。"**
|
||||
|
||||
*Xiǎo Wáng cóng shì chǎng shàng huí lái xiàng lǎo bǎn huì bào shuō: "Jīn tiān zǎo chen shì chǎng shàng zhǐ yǒu yí ge nóng mín lā le yí chē tǔ dòu zài mài."*
|
||||
|
||||
Xiao Wang revint du marché et rapporta au patron : "Ce matin au marché, il n'y a qu'un paysan qui vend une charrette de pommes de terre."
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
**"有多少?"老板问。**
|
||||
|
||||
*"Yǒu duō shao?" lǎo bǎn wèn.*
|
||||
|
||||
"Combien y en a-t-il ?" demanda le patron.
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
**小王赶快戴上帽子又跑到市场上,然后回来告诉老板一共四十袋土豆。**
|
||||
|
||||
*Xiǎo Wáng gǎn kuài dài shàng mào zi yòu pǎo dào shì chǎng shàng, rán hòu huí lái gào su lǎo bǎn yí gòng sì shí dài tǔ dòu.*
|
||||
|
||||
Xiao Wang mit vite son chapeau et retourna en courant au marché, puis revint dire au patron qu'il y avait quarante sacs de pommes de terre.
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
**"价格是多少?"**
|
||||
|
||||
*"Jià gé shì duō shao?"*
|
||||
|
||||
"Quel est le prix ?"
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
**小王又第三次跑到市场上问来了价格。**
|
||||
|
||||
*Xiǎo Wáng yòu dì sān cì pǎo dào shì chǎng shàng wèn lái le jià gé.*
|
||||
|
||||
Xiao Wang courut une troisième fois au marché pour demander le prix.
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
### ==== 14-3-2 ==== Deuxième partie
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
**"好吧,"老板对他说,"现在你坐椅子上,一句话也不要说,看看别人怎么说。"**
|
||||
|
||||
*"Hǎo ba," lǎo bǎn duì tā shuō, "xiàn zài nǐ zuò yǐ zi shàng, yí jù huà yě bú yào shuō, kàn kan bié rén zěn me shuō."*
|
||||
|
||||
"Très bien," lui dit le patron, "maintenant assieds-toi sur cette chaise, ne dis pas un mot, et regarde comment font les autres."
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
**老板找来小刘,对他说:"你到自由市场上去一下,看看今天早晨有什么卖的。"**
|
||||
|
||||
*Lǎo bǎn zhǎo lái Xiǎo Liú, duì tā shuō: "Nǐ dào zì yóu shì chǎng shàng qù yí xià, kàn kan jīn tiān zǎo chen yǒu shén me mài de."*
|
||||
|
||||
Le patron fit venir Xiao Liu et lui dit : "Va faire un tour au marché libre et regarde ce qu'on vend ce matin."
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
**小刘很快就从市场上回来了,向老板汇报说:"到现在为止只有一个农民在卖土豆,一共四十袋,价格是十二块钱一袋。"**
|
||||
|
||||
*Xiǎo Liú hěn kuài jiù cóng shì chǎng shàng huí lái le, xiàng lǎo bǎn huì bào shuō: "Dào xiàn zài wéi zhǐ zhǐ yǒu yí ge nóng mín zài mài tǔ dòu, yí gòng sì shí dài, jià gé shì shí èr kuài qián yí dài."*
|
||||
|
||||
Xiao Liu revint très vite du marché et rapporta au patron : "Jusqu'à présent, il n'y a qu'un paysan qui vend des pommes de terre, quarante sacs au total, au prix de douze yuans le sac."
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
**"土豆质量很不错,所以他带回来一个让老板看看。"**
|
||||
|
||||
*"Tǔ dòu zhì liàng hěn bú cuò, suǒ yǐ tā dài huí lái yí ge ràng lǎo bǎn kàn kan."*
|
||||
|
||||
"La qualité des pommes de terre est très bonne, alors il en a rapporté une pour que le patron puisse voir."
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
**他还说,这个农民一个钟头以后还会弄来几箱西红柿。**
|
||||
|
||||
*Tā hái shuō, zhè ge nóng mín yí ge zhōng tóu yǐ hòu hái huì nòng lái jǐ xiāng xī hóng shì.*
|
||||
|
||||
Il ajouta que ce paysan apporterait aussi quelques caisses de tomates dans une heure.
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
**在小刘看来价格非常公平,昨天他们店里的西红柿卖得很快,剩下的已经不多了。**
|
||||
|
||||
*Zài Xiǎo Liú kàn lái jià gé fēi cháng gōng píng, zuó tiān tā men diàn lǐ de xī hóng shì mài de hěn kuài, shèng xià de yǐ jīng bù duō le.*
|
||||
|
||||
Du point de vue de Xiao Liu, le prix était très raisonnable. Hier, les tomates de leur magasin s'étaient vendues très vite, il n'en restait plus beaucoup.
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
**小刘想,这么便宜的西红柿老板肯定会买些的。**
|
||||
|
||||
*Xiǎo Liú xiǎng, zhè me pián yi de xī hóng shì lǎo bǎn kěn dìng huì mǎi xiē de.*
|
||||
|
||||
Xiao Liu pensa que des tomates si bon marché, le patron en achèterait sûrement.
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
**所以他不仅带回了一个西红柿让老板看看,而且把那个农民也带来了。他现在正在外面等着回话呢。**
|
||||
|
||||
*Suǒ yǐ tā bù jǐn dài huí le yí ge xī hóng shì ràng lǎo bǎn kàn kan, ér qiě bǎ nà ge nóng mín yě dài lái le. Tā xiàn zài zhèng zài wài miàn děng zhe huí huà ne.*
|
||||
|
||||
Alors non seulement il a rapporté une tomate pour que le patron puisse voir, mais il a aussi amené le paysan avec lui. Il attend dehors une réponse en ce moment.
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
**这时老板转向了小王,说:"现在你肯定知道为什么小刘的薪水比你高了吧。"**
|
||||
|
||||
*Zhè shí lǎo bǎn zhuǎn xiàng le Xiǎo Wáng, shuō: "Xiàn zài nǐ kěn dìng zhī dào wèi shén me Xiǎo Liú de xīn shuǐ bǐ nǐ gāo le ba."*
|
||||
|
||||
À ce moment-là, le patron se tourna vers Xiao Wang et dit : "Maintenant tu sais sûrement pourquoi le salaire de Xiao Liu est plus élevé que le tien."
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
## ==== 14-4 ==== 练习七 - Exercice à trous
|
||||
|
||||
Complétez les phrases avec les mots appropriés.
|
||||
|
||||
**一、** 世界上没有完全的**公平**,你只能去适应社会。
|
||||
Dans le monde, il n'y a pas d'**équité** parfaite, tu ne peux que t'adapter à la société.
|
||||
|
||||
**二、** **到**去年**为止**,他已经开了五家商店。
|
||||
**Jusqu'à** l'année dernière, il avait déjà ouvert cinq magasins.
|
||||
|
||||
**三、** 这件事怎么跟他**解释**呢?
|
||||
Comment lui **expliquer** cette affaire ?
|
||||
|
||||
**四、** 孩子太吵了,妈妈已经没有**耐心**了。
|
||||
Les enfants sont trop bruyants, maman n'a plus de **patience**.
|
||||
|
||||
**五、** **在他看来**,每天能和家人一起吃晚饭是最幸福的。
|
||||
**De son point de vue**, pouvoir dîner chaque jour avec sa famille est le plus grand bonheur.
|
||||
|
||||
**六、** 老板觉得很难跟他**解释**,为什么他的工资那么低。
|
||||
Le patron trouve difficile de lui **expliquer** pourquoi son salaire est si bas.
|
||||
|
||||
**七、** 他在北京生活了五年,他的汉语**肯定**不错。
|
||||
Il a vécu cinq ans à Pékin, son chinois est **sûrement** bon.
|
||||
|
||||
**八、** **在学生们看来**,最难的不是考试,而是找工作。
|
||||
**Du point de vue des étudiants**, le plus difficile n'est pas les examens, mais trouver un travail.
|
||||
|
||||
**九、** **到**上个月**为止**,我学了三年汉语了。
|
||||
**Jusqu'au** mois dernier, j'avais étudié le chinois pendant trois ans.
|
||||
|
||||
**十、** 我们工作时间一样,可是他的工资比我高得多,真不**公平**。
|
||||
Nous travaillons le même nombre d'heures, mais son salaire est bien plus élevé que le mien, c'est vraiment in**juste**.
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
## 6. Structures de Phrases Notables
|
||||
|
||||
### 6.1. Structure temporelle : 到...为止 (dào...wéi zhǐ)
|
||||
|
||||
Cette structure signifie "jusqu'à" un certain point dans le temps.
|
||||
|
||||
| Exemple Chinois | Traduction Française |
|
||||
|-----------------|----------------------|
|
||||
| **到**现在**为止**,我们学了十课。 | Jusqu'à maintenant, nous avons appris dix leçons. |
|
||||
| **到**上个月**为止**,他一共买过五个手机。 | Jusqu'au mois dernier, il avait acheté cinq téléphones. |
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
### 6.2. Structure de point de vue : 在...看来 (zài...kàn lái)
|
||||
|
||||
Cette structure exprime le point de vue de quelqu'un.
|
||||
|
||||
| Exemple Chinois | Traduction Française |
|
||||
|-----------------|----------------------|
|
||||
| **在他看来**,每个汉字都像画一样。 | De son point de vue, chaque caractère ressemble à un dessin. |
|
||||
| **在小刘看来**,价格非常公平。 | Du point de vue de Xiao Liu, le prix était très raisonnable. |
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
### 6.3. Structure d'actions simultanées : 一边...一边... (yì biān...yì biān...)
|
||||
|
||||
Cette structure exprime deux actions faites en même temps.
|
||||
|
||||
| Exemple Chinois | Traduction Française |
|
||||
|-----------------|----------------------|
|
||||
| 老板**一边**耐心地听他抱怨,**一边**在心里想着... | Le patron écoutait patiemment ses plaintes **tout en** réfléchissant... |
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
### 6.4. Structure de progression : 不仅...而且... (bù jǐn...ér qiě...)
|
||||
|
||||
Cette structure signifie "non seulement... mais aussi...".
|
||||
|
||||
| Exemple Chinois | Traduction Française |
|
||||
|-----------------|----------------------|
|
||||
| 他**不仅**带回了一个西红柿,**而且**把那个农民也带来了。 | **Non seulement** il a rapporté une tomate, **mais en plus** il a amené le paysan. |
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
## 7. Synthèse des Idées Clés
|
||||
|
||||
### 7.1. La morale de l'histoire
|
||||
|
||||
L'histoire illustre la différence entre un employé passif (小王) et un employé proactif (小刘) :
|
||||
|
||||
| 小王 (Passif) | 小刘 (Proactif) |
|
||||
|---------------|-----------------|
|
||||
| 3 allers-retours au marché | 1 seul aller-retour |
|
||||
| Répond seulement aux questions | Anticipe les besoins |
|
||||
| Rapporte les faits basiques | Analyse la situation |
|
||||
| Ne prend pas d'initiative | Ramène un échantillon + le vendeur |
|
||||
|
||||
### 7.2. Vocabulaire du travail
|
||||
|
||||
- **薪水/工资** (xīn shuǐ/gōng zī) - salaire
|
||||
- **涨工资** (zhǎng gōng zī) - augmentation de salaire
|
||||
- **汇报** (huì bào) - faire un rapport
|
||||
- **回话** (huí huà) - donner une réponse
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
## 📝 Points à retenir pour la compréhension orale
|
||||
|
||||
### Vocabulaire clé entendu dans l'audio :
|
||||
|
||||
1. **同一家商店** (tóng yì jiā shāng diàn) - le même magasin
|
||||
2. **一段时间以后** (yí duàn shí jiān yǐ hòu) - après un certain temps
|
||||
3. **终于有一天** (zhōng yú yǒu yì tiān) - finalement un jour
|
||||
4. **赶快戴上帽子** (gǎn kuài dài shàng mào zi) - mettre vite son chapeau
|
||||
5. **一句话也不要说** (yí jù huà yě bú yào shuō) - ne dis pas un mot
|
||||
6. **正在外面等着** (zhèng zài wài miàn děng zhe) - est en train d'attendre dehors
|
||||
7. **转向** (zhuǎn xiàng) - se tourner vers
|
||||
|
||||
### Expressions importantes :
|
||||
|
||||
- **到...为止** - jusqu'à
|
||||
- **在...看来** - du point de vue de
|
||||
- **一边...一边...** - faire deux choses en même temps
|
||||
- **不仅...而且...** - non seulement... mais aussi...
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
**Date de création :** 2025-11-28
|
||||
**Chapitre :** 14 / 30
|
||||
**Type :** Transcription Audio Complète
|
||||
**Niveau :** Intermédiaire (Zhongyi)
|
||||
355
Content/Xiezuo-Writing/Xiezuo-Chapter4.md
Normal file
355
Content/Xiezuo-Writing/Xiezuo-Chapter4.md
Normal file
@ -0,0 +1,355 @@
|
||||
# 写作 Chapter 4 - 饭店评价 (Fàndiàn Píngjià - Restaurant Review)
|
||||
|
||||
## 一. 小组讨论,可以从哪些方面来评价一个饭店
|
||||
|
||||
**Yī. Xiǎozǔ tǎolùn, kěyǐ cóng nǎxiē fāngmiàn lái píngjià yī gè fàndiàn**
|
||||
|
||||
**讨论:** 从哪些方面来评价一个饭店?上来写。
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
## 二. 写出下面图片表示的饭店评价的6个方面
|
||||
|
||||
**Èr. Xiě chū xiàmiàn túpiàn biǎoshì de fàndiàn píngjià de liù gè fāngmiàn**
|
||||
|
||||
**示例菜单:**
|
||||
| 菜品 | 价格 |
|
||||
|------|------|
|
||||
| 青椒肉片 | 20元 |
|
||||
| 芹菜肉片 | 20元 |
|
||||
| 莴笋肉片 | 20元 |
|
||||
| 玉米肉沫 | 15元 |
|
||||
|
||||
**评价示例(吉府餐 - 8积分):**
|
||||
- **我的总体评价:** 很满意,请点击星星打分
|
||||
- **口味:** 味道还不错,再接再厉哟
|
||||
- **服务:** 服务一级棒,好贴心呀
|
||||
- **环境:** 环境超级好,好喜欢
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
## 三. 用中文解释下面词语的意思,并按照6个方面将词语分类填表
|
||||
|
||||
**Sān. Yòng Zhōngwén jiěshì xiàmiàn cíyǔ de yìsi, bìng ànzhào liù gè fāngmiàn jiāng cíyǔ fēnlèi tián biǎo**
|
||||
|
||||
**词语列表:**
|
||||
|
||||
1. **火** (huǒ) - 生意很好,很受欢迎
|
||||
2. **人山人海** (rén shān rén hǎi) - 很多人,人特别多
|
||||
3. **排队** (pái duì) - 站成一排等待
|
||||
4. **装修** (zhuāngxiū) - 店里的设计和装饰
|
||||
5. **推荐** (tuījiàn) - 建议别人去尝试
|
||||
6. **招牌菜** (zhāopái cài) - 饭店最有名的菜
|
||||
7. **口感** (kǒugǎn) - 吃东西时嘴里的感觉
|
||||
8. **油腻** (yóunì) - 油很多,不清爽
|
||||
9. **味道** (wèidào) - 食物的口味
|
||||
10. **人均消费** (rénjūn xiāofèi) - 平均每个人花的钱
|
||||
11. **性价比** (xìngjiàbǐ) - 质量和价格的比较
|
||||
12. **态度** (tàidu) - 服务员对待客人的方式
|
||||
13. **上菜速度** (shàng cài sùdù) - 菜送上来的快慢
|
||||
14. **总体上** (zǒngtǐ shàng) - 整体来说
|
||||
15. **满意** (mǎnyì) - 觉得好,没有不满
|
||||
16. **好评** (hǎopíng) - 好的评价
|
||||
|
||||
**分类填表:**
|
||||
|
||||
| 方面 | 词语 |
|
||||
|------|------|
|
||||
| 第一方面(生意) | |
|
||||
| 第二方面(环境) | |
|
||||
| 第三方面(菜品) | |
|
||||
| 第四方面(价格) | |
|
||||
| 第五方面(服务) | |
|
||||
| 第六方面(总体) | |
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
## 四. 小组合作,根据图片,用给出的两个词语写句子
|
||||
|
||||
**Sì. Xiǎozǔ hézuò, gēnjù túpiàn, yòng gěi chū de liǎng gè cíyǔ xiě jùzi**
|
||||
|
||||
句子不可以太简单。
|
||||
|
||||
1. **火:**
|
||||
|
||||
2. **人山人海:**
|
||||
|
||||
3. **排队:**
|
||||
|
||||
4. **推荐:**
|
||||
|
||||
5. **性价比:**
|
||||
|
||||
6. **满意:**
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
## 五. 选择一个你喜欢的饭店,进行评价
|
||||
|
||||
**Wǔ. Xuǎnzé yī gè nǐ xǐhuan de fàndiàn, jìnxíng píngjià**
|
||||
|
||||
**要求:**
|
||||
1. 至少使用以下词语中的4个。
|
||||
2. 时间:10分钟
|
||||
|
||||
**可用词语:**
|
||||
火、人山人海、排队、装修、推荐、招牌菜、口感、油腻、味道、人均消费、性价比、态度、上菜速度、满意、好评
|
||||
|
||||
**评价模板:**
|
||||
|
||||
| 项目 | 内容 |
|
||||
|------|------|
|
||||
| 饭店名字 | |
|
||||
| 位置 | (什么路?靠近哪里?) |
|
||||
| 菜系 | (上海菜?法国菜?) |
|
||||
| 生意 | |
|
||||
| 环境 | |
|
||||
| 菜品 | (介绍1-2个菜) |
|
||||
| 服务 | |
|
||||
| 价格 | |
|
||||
| 总体评价 | |
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
## 六. 4人一组,组内互相交流自己写的内容
|
||||
|
||||
**Liù. Sì rén yī zǔ, zǔ nèi xiānghù jiāoliú zìjǐ xiě de nèiróng**
|
||||
|
||||
每组找出1-2个第三部分没有的其他好词上来写,并把句子说给全班同学听。
|
||||
|
||||
**自己组的词语:**
|
||||
1.
|
||||
2.
|
||||
|
||||
**其他组的词语:**
|
||||
1.
|
||||
2.
|
||||
3.
|
||||
4.
|
||||
5.
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
## 七. 小组合作学习范文
|
||||
|
||||
**Qī. Xiǎozǔ hézuò xuéxí fànwén**
|
||||
|
||||
**任务:**
|
||||
1. 找出以下7个词语,学习含有这些词语的句子:火、人山人海、排队、推荐、性价比、总体上、满意
|
||||
2. 找出其他值得学习的词语和句子。
|
||||
|
||||
### 范文:"外婆家"餐厅
|
||||
|
||||
很早就听说杭州菜餐厅"外婆家"的生意很**火**,**于是**上周六我跟朋友一起去"外婆家"徐汇店吃了一顿饭。这里周末**果然**是**人山人海**,还好我们已经提前预订了,**否则排队**至少要一个小时。店里环境不错,**装修**很新,不过有点暗。
|
||||
|
||||
> Hěn zǎo jiù tīngshuō Hángzhōu cài cāntīng "Wàipó jiā" de shēngyì hěn **huǒ**, **yúshì** shàng zhōuliù wǒ gēn péngyou yīqǐ qù "Wàipó jiā" Xúhuì diàn chī le yī dùn fàn. Zhèlǐ zhōumò **guǒrán** shì **rén shān rén hǎi**, hái hǎo wǒmen yǐjīng tíqián yùdìng le, **fǒuzé pái duì** zhìshǎo yào yī gè xiǎoshí. Diàn lǐ huánjìng bùcuò, **zhuāngxiū** hěn xīn, búguò yǒudiǎn àn.
|
||||
|
||||
我们**按照**网友的**推荐**点了他们的两个**招牌菜**——外婆红烧肉和茶香鸡。红烧肉**口感**不是很**油腻**,茶香鸡有一点咸,不过鸡肉很嫩,还有茶叶的香味,**味道**很特别。**另外**还点了青豆泥,甜甜的,也很清爽,**搭配**咸咸的鸡肉超**赞**!
|
||||
|
||||
> Wǒmen **ànzhào** wǎngyǒu de **tuījiàn** diǎn le tāmen de liǎng gè **zhāopái cài** —— Wàipó hóngshāoròu hé cháxiāng jī. Hóngshāoròu **kǒugǎn** bú shì hěn **yóunì**, cháxiāng jī yǒu yīdiǎn xián, búguò jīròu hěn nèn, hái yǒu cháyè de xiāngwèi, **wèidào** hěn tèbié. **Lìngwài** hái diǎn le qīngdòu ní, tiántián de, yě hěn qīngshuǎng, **dāpèi** xiánxián de jīròu chāo **zàn**!
|
||||
|
||||
网上说外婆家**人均消费**在70块左右。我们点的三个菜一共才花了不到100块,**性价比**超高。服务**方面**,服务员的**态度**非常热情,**上菜速度**也很快。我对这家餐厅**总体上**十分**满意**,可以给五星**好评**。
|
||||
|
||||
> Wǎngshàng shuō Wàipó jiā **rénjūn xiāofèi** zài qīshí kuài zuǒyòu. Wǒmen diǎn de sān gè cài yīgòng cái huā le bú dào yībǎi kuài, **xìngjiàbǐ** chāo gāo. Fúwù **fāngmiàn**, fúwùyuán de **tàidu** fēicháng rèqíng, **shàng cài sùdù** yě hěn kuài. Wǒ duì zhè jiā cāntīng **zǒngtǐ shàng** shífēn **mǎnyì**, kěyǐ gěi wǔ xīng **hǎopíng**.
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
## 八. 词语练习
|
||||
|
||||
**Bā. Cíyǔ liànxí**
|
||||
|
||||
### 1. 于是 (yúshì - donc, alors, par conséquent)
|
||||
|
||||
**1) 很早就听说杭州菜餐厅"外婆家"的生意很火,___上周六我跟朋友一起去"外婆家"徐汇店吃了一顿饭。**
|
||||
- ✓ **于是**上周六我跟朋友一起去"外婆家"徐汇店吃了一顿饭。
|
||||
|
||||
**2) 服务员说,这个肉搭配红酒最合适,于是___**
|
||||
- (完成句子)
|
||||
|
||||
**3) ___饭店里人很多,于是我们拿了一个号码开始排队。**
|
||||
- (完成句子)
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
### 2. 果然 (guǒrán - comme prévu, effectivement)
|
||||
|
||||
**1) 听说"外婆家"的生意很火,周末过去吃饭,发现那里___是人山人海。**
|
||||
- ✓ **果然**是人山人海。
|
||||
|
||||
**2) 网友推荐的这个甜品___好吃,一份吃完,我们又点了第二份。**
|
||||
- ✓ 网友推荐的这个甜品**果然**好吃。
|
||||
|
||||
**3) ___这家餐厅的性价比很高。**
|
||||
- (完成句子)
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
### 3. 否则 (fǒuzé - sinon, autrement)
|
||||
|
||||
**1) 还好我们已经提前预订了,___排队至少要一个小时。**
|
||||
- ✓ **否则**排队至少要一个小时。
|
||||
|
||||
**2) 预订酒店前可以先了解一下网上的评价,否则___**
|
||||
- (完成句子)
|
||||
|
||||
**3) ___否则___**
|
||||
- (造句)
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
### 4. 按照 (ànzhào - selon, conformément à)
|
||||
|
||||
**1) 我们___网友的推荐点了他们的两个招牌菜——外婆红烧肉和茶香鸡。**
|
||||
- ✓ 我们**按照**网友的推荐点了。
|
||||
|
||||
**2) 按照规定,如果不能来上课要向老师请假,否则就是旷课。**
|
||||
- Ànzhào guīdìng, rúguǒ bù néng lái shàngkè yào xiàng lǎoshī qǐngjià, fǒuzé jiù shì kuàngkè.
|
||||
|
||||
**3) 按照中国人的习惯,___**
|
||||
- (完成句子)
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
### 5. 另外 (lìngwài - de plus, en outre)
|
||||
|
||||
**1) 我们点了外婆红烧肉和茶香鸡,___还点了青豆泥。**
|
||||
- ✓ **另外**还点了青豆泥。
|
||||
|
||||
**2) 这家饭店的菜品和环境都令人满意,另外,服务也很好。**
|
||||
- Zhè jiā fàndiàn de càipǐn hé huánjìng dōu lìng rén mǎnyì, lìngwài, fúwù yě hěn hǎo.
|
||||
|
||||
**3) ___另外,口感也很油腻。**
|
||||
- (完成句子)
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
## 九. 书面语练习
|
||||
|
||||
**Jiǔ. Shūmiànyǔ liànxí - Exercices de style écrit**
|
||||
|
||||
**Transformer les phrases orales en style écrit formel:**
|
||||
|
||||
1. **口语:** 这里周末真的是有特别多的人。还好我们已经提前预订了,如果没有预订的话排队至少要一个小时。
|
||||
- **书面语:** 这里周末**果然**是**人山人海**。还好我们已经提前预订了,**否则**排队至少要一个小时。
|
||||
|
||||
2. **口语:** 红烧肉吃起来的感觉不是很油腻。
|
||||
- **书面语:** 红烧肉**口感**不是很油腻。
|
||||
|
||||
3. **口语:** 另外还点了青豆泥,甜甜的,也很清爽,跟咸咸的鸡肉一起吃超赞!
|
||||
- **书面语:** 另外还点了青豆泥,甜甜的,也很清爽,**搭配**咸咸的鸡肉超赞!
|
||||
|
||||
4. **口语:** 网上说外婆家平均一个人花的钱在70块左右。
|
||||
- **书面语:** 网上说外婆家**人均消费**在70块左右。
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
## 十. 课后作业:评价一个饭店
|
||||
|
||||
**Shí. Kèhòu zuòyè: Píngjià yī gè fàndiàn**
|
||||
|
||||
**内容:** 分三段写
|
||||
- 第一段:写饭店的位置、菜系、生意和环境
|
||||
- 第二段:写他们的1-2个菜
|
||||
- 第三段:写价格、服务和总体评价
|
||||
|
||||
### 形式(从AB中选一个做):
|
||||
|
||||
**A:小组报告**
|
||||
1. 4人一组,每组5分钟,每人说的时间大概相同。
|
||||
2. 需要做PPT,最好加上图片或插画。PPT上不能有句子,但是要写关键词。
|
||||
3. 如果是学过的词语,请用蓝色标出。
|
||||
4. 介绍时不要读稿子,眼睛看着同学。
|
||||
|
||||
**B:写作文**
|
||||
- 字数为200字左右(包括标点)
|
||||
|
||||
### 语言要求:
|
||||
|
||||
**A. 下面的词语中至少使用7个:**
|
||||
火、人山人海、提前、排队、装修、推荐、招牌菜、口感、油腻、味道、搭配、人均消费、性价比、态度、上菜速度、总体上、满意、赞、好评
|
||||
|
||||
**B. 下面的词语中至少使用3个:**
|
||||
于是、果然、否则、按照、另外
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
## 附:小组报告评价表
|
||||
|
||||
**Fù: Xiǎozǔ bàogào píngjià biǎo**
|
||||
|
||||
### 学生评价(以小组为单位):
|
||||
|
||||
| 评价项目 | 评分 |
|
||||
|----------|------|
|
||||
| 1. 声音是不是足够大? | ① ② ③ ④ ⑤ (足够大) |
|
||||
| 2. 你们听懂了百分之多少? | ___% 听不懂是因为___ |
|
||||
| 3. 说得是不是有意思? | ① ② ③ ④ ⑤ (非常有意思) 最有意思的是___ |
|
||||
| 4. 说的时候,是不是一直看着同学? | ① ② ③ ④ ⑤ (一直看) |
|
||||
| 5. PPT是不是很好(简单清楚)? | ① ② ③ ④ ⑤ (非常好) |
|
||||
| 6. 可以提高的是 | ___ |
|
||||
|
||||
### 老师评价:
|
||||
|
||||
1. 总体时间控制好不好?
|
||||
2. 每个人的时间是否平衡?
|
||||
3. 内容是不是完整?
|
||||
4. 老师印象深刻的一点:
|
||||
5. 不同部分之间的关联度如何?(语言、逻辑……)
|
||||
6. 语言评价(复杂度、准确度、流利度是否合适)
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
## 十一. 复习
|
||||
|
||||
**Shíyī. Fùxí - Révision**
|
||||
|
||||
**填空练习 - Complétez le texte:**
|
||||
|
||||
很早就听说杭州菜餐厅"外婆家"的生意很___(火),___(于是)上周六我跟朋友一起去"外婆家"徐汇店吃了一顿饭。这里周末___(果然)是人很多,还好我们已经提前预订了,___(不然/否则)排队至少要一个小时。店里环境不错,装修很新,不过有点暗。
|
||||
|
||||
我们___(根据/按照)网友的推荐点了他们的两个招牌菜——外婆红烧肉和茶香鸡。红烧肉不是很油腻,茶香鸡有一点咸,不过鸡肉很嫩,还有茶叶的香味,味道很特别。___(另外)还点了青豆泥,甜甜的,也很清爽,搭配咸咸的鸡肉超赞!
|
||||
|
||||
网上说外婆家人均消费在70块左右。我们点的三个菜一共才花了不到100块,___(性价比)超高。服务方面,服务员的___(态度)非常热情,上菜速度也很快。我对这家餐厅___(总体上)非常满意,可以给五星___(评价/好评)。
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
## 词语表
|
||||
|
||||
**Cíyǔ biǎo - Vocabulary List**
|
||||
|
||||
| 序号 | 词语 | 拼音 | HSK等级 |
|
||||
|------|------|------|---------|
|
||||
| 1 | 生意 | shēngyì | HSK 4 |
|
||||
| 2 | 火 | huǒ | - |
|
||||
| 3 | 于是 | yúshì | HSK 4 |
|
||||
| 4 | 果然 | guǒrán | HSK 5 |
|
||||
| 5 | 人山人海 | rén shān rén hǎi | - |
|
||||
| 6 | 提前 | tíqián | HSK 4 |
|
||||
| 7 | 否则 | fǒuzé | HSK 4 |
|
||||
| 8 | 排队 | pái duì | HSK 4 |
|
||||
| 9 | 至少 | zhìshǎo | HSK 4 |
|
||||
| 10 | 装修 | zhuāngxiū | HSK 5 |
|
||||
| 11 | 按照 | ànzhào | HSK 4 |
|
||||
| 12 | 推荐 | tuījiàn | HSK 5 |
|
||||
| 13 | 招牌菜 | zhāopái cài | - |
|
||||
| 14 | 口感 | kǒugǎn | - |
|
||||
| 15 | 油腻 | yóunì | - |
|
||||
| 16 | 嫩 | nèn | - |
|
||||
| 17 | 味道 | wèidào | HSK 4 |
|
||||
| 18 | 另外 | lìngwài | HSK 4 |
|
||||
| 19 | 清爽 | qīngshuǎng | - |
|
||||
| 20 | 搭配 | dāpèi | - |
|
||||
| 21 | 赞 | zàn | - |
|
||||
| 22 | 人均消费 | rénjūn xiāofèi | - |
|
||||
| 23 | 性价比 | xìngjiàbǐ | - |
|
||||
| 24 | 方面 | fāngmiàn | HSK 4 |
|
||||
| 25 | 态度 | tàidu | HSK 4 |
|
||||
| 26 | 速度 | sùdù | HSK 4 |
|
||||
| 27 | 总体上 | zǒngtǐ shàng | - |
|
||||
| 28 | 满意 | mǎnyì | HSK 3 |
|
||||
| 29 | 好评 | hǎopíng | - |
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
**上海交通大学人文学院**
|
||||
**语言生中一写作课**
|
||||
0
Content/Xiezuo-Writing/XiezuoClass.md
Normal file
0
Content/Xiezuo-Writing/XiezuoClass.md
Normal file
1
Raw/DevelopChinese/AUDIO/13-1.txt
Normal file
1
Raw/DevelopChinese/AUDIO/13-1.txt
Normal file
@ -0,0 +1 @@
|
||||
第十三课 我想买电子词典 学习词语 生词 电子 词汇量 纸质 牌子 名牌 一分钱一分货 功能 上网 讨价还价 还价 高手 超市
|
||||
1
Raw/DevelopChinese/AUDIO/13-2.txt
Normal file
1
Raw/DevelopChinese/AUDIO/13-2.txt
Normal file
@ -0,0 +1 @@
|
||||
练习一。请仔细听录音,找出每组句子有什么共同的地方。第一组。1.苹果多少钱一斤?大的五块,小的三块五。2.一个大学生一年要花多少钱?少的几千块,多的能花好几万。3.这个牌子的手机便宜的只要三百多,贵的八千多。第二组。1.农村和城市的区别越来越小。2.这两个牌子的电脑有什么区别?3.男人和女人在智力上有区别吗?第三组。1.春节回不回家要看能不能买到火车票。2.他能不能出国留学要看他的外语怎么样。3.比赛什么时候开始要看天气情况。第四组。1.你的手机有什么功能?2.我的电子词典有手写功能。3.功能越多,价格越贵。第五组。1.父母不希望孩子上网时间太长。2.请上网查一下什么牌子的电子词典卖得最好。3.上网看新闻、买东西、订机票真是太方便了。第六组。1.在这个市场买东西一般都可以讨价还价。2.老板要价很高,可是他很会还价。3.这个词典要价一千二,他还到八百八,真是还价高手。
|
||||
1
Raw/DevelopChinese/AUDIO/13-3-1.txt
Normal file
1
Raw/DevelopChinese/AUDIO/13-3-1.txt
Normal file
@ -0,0 +1 @@
|
||||
我想买电子词典。老师,我想买一个电子词典,您知道多少钱吗?多少钱的都有。便宜的不到一千块钱,贵的有三四千的。差这么多钱哪,有什么区别呀,老师?主要看词汇量的大小。一般来说,词汇量越大,词典越贵。另外,不同的电子词典收的纸质词典也不一样。比如,有的收了新英汉词典,有的收了浪漫词典。所以,还要看你自己喜欢哪种词典。买电子词典也要看牌子吗?最好看看牌子。名牌的电子词典可能贵一点,不过质量好啊。中国人说一分钱一分货,就是这个意思。可是,我也不清楚什么牌子最好。这样吧,我上网查一下,明天告诉你。谢谢老师。听说有的电子词典功能很多,是不是功能越多越好?那倒不一定。功能越多肯定价格越贵。而且有的功能你也不一定需要。比如有的带MP3,有的能玩游戏,还有的能上网。这些功能你都需要吗?不需要。MP3我已经有了,而且我用电脑上网就够了。
|
||||
1
Raw/DevelopChinese/AUDIO/13-3-2.txt
Normal file
1
Raw/DevelopChinese/AUDIO/13-3-2.txt
Normal file
@ -0,0 +1 @@
|
||||
对了,买电子词典也能讨价还价吗?能,能。我的电子词典要一千二,我还了半天价,结果只花了八百八。哇,大山真是还价高手。你买电子词典最好带着大山一起去。好啊,到时候你得帮我还价呀。我应该去哪儿买?超市还是商店?最好去电子市场。离咱们学校最近的电子市场骑车十分钟就到了。唉,我的自行车丢了。坐汽车也行。你出了学校大门,过马路,坐五路公共汽车,两站就到了。电子市场就在马路对面。我知道了,谢谢老师。
|
||||
1
Raw/DevelopChinese/AUDIO/13-3.txt
Normal file
1
Raw/DevelopChinese/AUDIO/13-3.txt
Normal file
@ -0,0 +1 @@
|
||||
课文我想买电子词典老师,我想买一个电子词典,您知道多少钱吗?多少钱的都有。便宜的不到一千块钱,贵的有三四千的。差这么多钱哪,有什么区别呀,老师?主要看词汇量的大小。一般来说,词汇量越大,词典越贵。另外,不同的电子词典收的纸质词典也不一样。比如有的收了新英汉词典,有的收了浪漫词典。所以还要看你自己喜欢哪种词典。买电子词典也要看牌子吗?最好看看牌子。名牌的电子词典可能贵一点,不过质量好啊。中国人说一分钱一分货,就是这个意思。可是我也不清楚什么牌子最好。这样吧,我上网查一下,明天告诉你。谢谢老师。听说有的电子词典功能很多,是不是功能越多越好?那倒不一定。功能越多肯定价格越贵,而且有的功能你也不一定需要。比如有的带MP3,有的能玩游戏,还有的能上网。这些功能你都需要吗?不需要,MP3我已经有了,而且我用电脑上网就够了。对了,买电子词典也能讨价还价吗?能,能。我的电子词典要1200,我还了半天价,结果只花了880。哇,大山真是还价高手。你买电子词典最好带着大山一起去。好啊,到时候你得帮我还价呀。我应该去哪儿买?超市还是商店?最好去电子市场,离咱们学校最近的电子市场骑车十分钟就到了。唉,我的自行车丢了。坐汽车也行,你出了学校大门,过马路,坐五路公共汽车,两站就到了。电子市场就在马路对面。我知道了,谢谢老师。
|
||||
1
Raw/DevelopChinese/AUDIO/13-4.txt
Normal file
1
Raw/DevelopChinese/AUDIO/13-4.txt
Normal file
@ -0,0 +1 @@
|
||||
五、根据课文第二段内容,选择正确答案。 一、买电子词典能不能讨价还价? 二、到哪儿去买电子词典最好? 三、女生请男生帮她做什么?
|
||||
1
Raw/DevelopChinese/AUDIO/13-5.txt
Normal file
1
Raw/DevelopChinese/AUDIO/13-5.txt
Normal file
@ -0,0 +1 @@
|
||||
八、选择填空。一、电子词典的牌子很多,一定要挑名牌的。二、他一身上下都是名牌。三、在自由市场买东西,你得学会讨价还价。四、手机的功能虽然多,最常用的只有打电话和发短信。五、我的手机有上网功能,能收电子邮件。六、这两种电子词典的区别是词汇量不一样大。七、我们的商品已经打折了,不能再还价了。八、去中级班还是高级班要看考试的成绩。
|
||||
561
VIDEOTOMP3_API.md
Normal file
561
VIDEOTOMP3_API.md
Normal file
@ -0,0 +1,561 @@
|
||||
# API Documentation - Video to MP3 Transcriptor
|
||||
|
||||
## Base URL
|
||||
```
|
||||
http://localhost:8888
|
||||
```
|
||||
|
||||
## Table of Contents
|
||||
- [Health & Info](#health--info)
|
||||
- [Download Endpoints](#download-endpoints)
|
||||
- [Transcription Endpoints](#transcription-endpoints)
|
||||
- [Translation Endpoints](#translation-endpoints)
|
||||
- [Summarization Endpoints](#summarization-endpoints)
|
||||
- [File Management](#file-management)
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
## Health & Info
|
||||
|
||||
### GET /health
|
||||
Health check endpoint.
|
||||
|
||||
**Response:**
|
||||
```json
|
||||
{
|
||||
"status": "ok",
|
||||
"timestamp": "2025-11-28T12:00:00.000Z"
|
||||
}
|
||||
```
|
||||
|
||||
### GET /api
|
||||
Get API information and available endpoints.
|
||||
|
||||
**Response:**
|
||||
```json
|
||||
{
|
||||
"name": "Video to MP3 Transcriptor API",
|
||||
"version": "1.0.0",
|
||||
"endpoints": { ... }
|
||||
}
|
||||
```
|
||||
|
||||
### GET /info
|
||||
Get information about a YouTube video or playlist.
|
||||
|
||||
**Query Parameters:**
|
||||
- `url` (required): YouTube URL
|
||||
|
||||
**Example:**
|
||||
```bash
|
||||
curl "http://localhost:8888/info?url=https://www.youtube.com/watch?v=VIDEO_ID"
|
||||
```
|
||||
|
||||
**Response:**
|
||||
```json
|
||||
{
|
||||
"success": true,
|
||||
"title": "Video Title",
|
||||
"type": "video",
|
||||
"duration": 300,
|
||||
"channel": "Channel Name",
|
||||
"videoCount": 1
|
||||
}
|
||||
```
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
## Download Endpoints
|
||||
|
||||
### GET /download-stream
|
||||
Download YouTube video(s) to MP3 with Server-Sent Events (SSE) progress updates.
|
||||
|
||||
**Query Parameters:**
|
||||
- `url` (required): YouTube URL
|
||||
- `outputPath` (optional): Custom output directory path
|
||||
|
||||
**Example:**
|
||||
```bash
|
||||
curl "http://localhost:8888/download-stream?url=https://www.youtube.com/watch?v=VIDEO_ID"
|
||||
```
|
||||
|
||||
**SSE Events:**
|
||||
- `info`: Video/playlist information
|
||||
- `progress`: Download progress updates
|
||||
- `video-complete`: Individual video completion
|
||||
- `complete`: All downloads complete
|
||||
- `error`: Error occurred
|
||||
|
||||
### POST /download
|
||||
Download YouTube video(s) to MP3 (non-streaming).
|
||||
|
||||
**Body Parameters:**
|
||||
```json
|
||||
{
|
||||
"url": "https://www.youtube.com/watch?v=VIDEO_ID",
|
||||
"outputPath": "./custom/path" // optional
|
||||
}
|
||||
```
|
||||
|
||||
**Example:**
|
||||
```bash
|
||||
curl -X POST http://localhost:8888/download \
|
||||
-H "Content-Type: application/json" \
|
||||
-d '{"url":"https://www.youtube.com/watch?v=VIDEO_ID"}'
|
||||
```
|
||||
|
||||
**Response:**
|
||||
```json
|
||||
{
|
||||
"success": true,
|
||||
"playlistTitle": null,
|
||||
"totalVideos": 1,
|
||||
"successCount": 1,
|
||||
"failCount": 0,
|
||||
"videos": [
|
||||
{
|
||||
"success": true,
|
||||
"title": "Video Title",
|
||||
"filePath": "./output/video.mp3",
|
||||
"fileUrl": "/files/video.mp3"
|
||||
}
|
||||
]
|
||||
}
|
||||
```
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
## Transcription Endpoints
|
||||
|
||||
### POST /transcribe
|
||||
Transcribe an existing audio file.
|
||||
|
||||
**Body Parameters:**
|
||||
```json
|
||||
{
|
||||
"filePath": "./output/audio.mp3",
|
||||
"language": "en", // optional (auto-detect if not specified)
|
||||
"format": "txt", // optional: txt, json, srt, vtt
|
||||
"model": "gpt-4o-mini-transcribe", // optional: gpt-4o-mini-transcribe (default), gpt-4o-transcribe, whisper-1
|
||||
"outputPath": "./custom/path" // optional
|
||||
}
|
||||
```
|
||||
|
||||
**Available Models:**
|
||||
- `gpt-4o-mini-transcribe` (default) - Fast and cost-effective
|
||||
- `gpt-4o-transcribe` - Higher quality
|
||||
- `whisper-1` - Original Whisper model (supports more formats)
|
||||
|
||||
**Example:**
|
||||
```bash
|
||||
curl -X POST http://localhost:8888/transcribe \
|
||||
-H "Content-Type: application/json" \
|
||||
-d '{
|
||||
"filePath": "./output/audio.mp3",
|
||||
"language": "en",
|
||||
"model": "gpt-4o-mini-transcribe"
|
||||
}'
|
||||
```
|
||||
|
||||
**Response:**
|
||||
```json
|
||||
{
|
||||
"success": true,
|
||||
"filePath": "./output/audio.mp3",
|
||||
"transcriptionPath": "./output/audio.txt",
|
||||
"transcriptionUrl": "/files/audio.txt",
|
||||
"text": "Transcribed text content..."
|
||||
}
|
||||
```
|
||||
|
||||
### POST /upload-transcribe
|
||||
Upload and transcribe audio files.
|
||||
|
||||
**Form Data:**
|
||||
- `files`: Audio file(s) (multiple files supported, max 50)
|
||||
- `language`: Language code (optional)
|
||||
- `model`: Transcription model (optional, default: gpt-4o-mini-transcribe)
|
||||
- `outputPath`: Custom output directory (optional)
|
||||
|
||||
**Example:**
|
||||
```bash
|
||||
curl -X POST http://localhost:8888/upload-transcribe \
|
||||
-F "files=@audio1.mp3" \
|
||||
-F "files=@audio2.mp3" \
|
||||
-F "language=en" \
|
||||
-F "model=gpt-4o-mini-transcribe"
|
||||
```
|
||||
|
||||
**Response:**
|
||||
```json
|
||||
{
|
||||
"success": true,
|
||||
"totalFiles": 2,
|
||||
"successCount": 2,
|
||||
"failCount": 0,
|
||||
"results": [
|
||||
{
|
||||
"success": true,
|
||||
"fileName": "audio1.mp3",
|
||||
"transcriptionPath": "./output/audio1.txt",
|
||||
"transcriptionUrl": "/files/audio1.txt",
|
||||
"text": "Transcription..."
|
||||
}
|
||||
]
|
||||
}
|
||||
```
|
||||
|
||||
### GET /process-stream
|
||||
Download + Transcribe with SSE progress updates.
|
||||
|
||||
**Query Parameters:**
|
||||
- `url` (required): YouTube URL
|
||||
- `language` (optional): Language code
|
||||
- `model` (optional): Transcription model (default: gpt-4o-mini-transcribe)
|
||||
- `outputPath` (optional): Custom output directory
|
||||
|
||||
**Example:**
|
||||
```bash
|
||||
curl "http://localhost:8888/process-stream?url=https://www.youtube.com/watch?v=VIDEO_ID&language=en&model=gpt-4o-mini-transcribe"
|
||||
```
|
||||
|
||||
**SSE Events:**
|
||||
- `info`: Video information
|
||||
- `progress`: Progress updates (downloading or transcribing)
|
||||
- `video-complete`: Download complete
|
||||
- `transcribe-complete`: Transcription complete
|
||||
- `complete`: All operations complete
|
||||
- `error`: Error occurred
|
||||
|
||||
### POST /process
|
||||
Download + Transcribe (non-streaming).
|
||||
|
||||
**Body Parameters:**
|
||||
```json
|
||||
{
|
||||
"url": "https://www.youtube.com/watch?v=VIDEO_ID",
|
||||
"language": "en", // optional
|
||||
"format": "txt", // optional
|
||||
"model": "gpt-4o-mini-transcribe", // optional
|
||||
"outputPath": "./custom/path" // optional
|
||||
}
|
||||
```
|
||||
|
||||
**Example:**
|
||||
```bash
|
||||
curl -X POST http://localhost:8888/process \
|
||||
-H "Content-Type: application/json" \
|
||||
-d '{
|
||||
"url": "https://www.youtube.com/watch?v=VIDEO_ID",
|
||||
"language": "en",
|
||||
"model": "gpt-4o-mini-transcribe"
|
||||
}'
|
||||
```
|
||||
|
||||
**Response:**
|
||||
```json
|
||||
{
|
||||
"success": true,
|
||||
"playlistTitle": null,
|
||||
"totalVideos": 1,
|
||||
"downloadedCount": 1,
|
||||
"transcribedCount": 1,
|
||||
"results": [
|
||||
{
|
||||
"title": "Video Title",
|
||||
"downloadSuccess": true,
|
||||
"audioPath": "./output/video.mp3",
|
||||
"audioUrl": "/files/video.mp3",
|
||||
"transcriptionSuccess": true,
|
||||
"transcriptionPath": "./output/video.txt",
|
||||
"transcriptionUrl": "/files/video.txt",
|
||||
"text": "Transcription..."
|
||||
}
|
||||
]
|
||||
}
|
||||
```
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
## Translation Endpoints
|
||||
|
||||
### GET /languages
|
||||
Get available translation languages.
|
||||
|
||||
**Response:**
|
||||
```json
|
||||
{
|
||||
"languages": {
|
||||
"en": "English",
|
||||
"fr": "French",
|
||||
"es": "Spanish",
|
||||
"de": "German",
|
||||
"zh": "Chinese",
|
||||
"ja": "Japanese",
|
||||
...
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
```
|
||||
|
||||
### POST /translate
|
||||
Translate text.
|
||||
|
||||
**Body Parameters:**
|
||||
```json
|
||||
{
|
||||
"text": "Text to translate",
|
||||
"targetLang": "fr", // required: target language code
|
||||
"sourceLang": "en" // optional: source language (auto-detect if not specified)
|
||||
}
|
||||
```
|
||||
|
||||
**Example:**
|
||||
```bash
|
||||
curl -X POST http://localhost:8888/translate \
|
||||
-H "Content-Type: application/json" \
|
||||
-d '{
|
||||
"text": "Hello, how are you?",
|
||||
"targetLang": "fr"
|
||||
}'
|
||||
```
|
||||
|
||||
**Response:**
|
||||
```json
|
||||
{
|
||||
"success": true,
|
||||
"originalText": "Hello, how are you?",
|
||||
"translatedText": "Bonjour, comment allez-vous ?",
|
||||
"targetLanguage": "French",
|
||||
"sourceLanguage": "auto-detected",
|
||||
"chunks": 1
|
||||
}
|
||||
```
|
||||
|
||||
### POST /translate-file
|
||||
Translate uploaded text files.
|
||||
|
||||
**Form Data:**
|
||||
- `files`: Text file(s) (.txt, multiple files supported, max 50)
|
||||
- `targetLang`: Target language code (required)
|
||||
- `sourceLang`: Source language code (optional)
|
||||
- `outputPath`: Custom output directory (optional)
|
||||
|
||||
**Example:**
|
||||
```bash
|
||||
curl -X POST http://localhost:8888/translate-file \
|
||||
-F "files=@document.txt" \
|
||||
-F "targetLang=fr" \
|
||||
-F "sourceLang=en"
|
||||
```
|
||||
|
||||
**Response:**
|
||||
```json
|
||||
{
|
||||
"success": true,
|
||||
"totalFiles": 1,
|
||||
"successCount": 1,
|
||||
"failCount": 0,
|
||||
"results": [
|
||||
{
|
||||
"success": true,
|
||||
"fileName": "document.txt",
|
||||
"translationPath": "./output/document_fr.txt",
|
||||
"translationUrl": "/files/document_fr.txt",
|
||||
"translatedText": "Translated content..."
|
||||
}
|
||||
]
|
||||
}
|
||||
```
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
## Summarization Endpoints
|
||||
|
||||
### GET /summary-styles
|
||||
Get available summary styles.
|
||||
|
||||
**Response:**
|
||||
```json
|
||||
{
|
||||
"styles": {
|
||||
"concise": "A brief summary capturing main points",
|
||||
"detailed": "A comprehensive summary with nuances",
|
||||
"bullet": "Key points as bullet points"
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
```
|
||||
|
||||
### POST /summarize
|
||||
Summarize text using GPT-5.1.
|
||||
|
||||
**Body Parameters:**
|
||||
```json
|
||||
{
|
||||
"text": "Long text to summarize...",
|
||||
"style": "concise", // optional: concise (default), detailed, bullet
|
||||
"language": "same", // optional: 'same' (default) or language code
|
||||
"model": "gpt-5.1" // optional: default is gpt-5.1
|
||||
}
|
||||
```
|
||||
|
||||
**Example:**
|
||||
```bash
|
||||
curl -X POST http://localhost:8888/summarize \
|
||||
-H "Content-Type: application/json" \
|
||||
-d '{
|
||||
"text": "Long article content...",
|
||||
"style": "bullet",
|
||||
"language": "same"
|
||||
}'
|
||||
```
|
||||
|
||||
**Response:**
|
||||
```json
|
||||
{
|
||||
"success": true,
|
||||
"summary": "Summary content...",
|
||||
"model": "gpt-5.1",
|
||||
"style": "bullet",
|
||||
"inputLength": 5000,
|
||||
"chunks": 1
|
||||
}
|
||||
```
|
||||
|
||||
### POST /summarize-file
|
||||
Summarize uploaded text files using GPT-5.1.
|
||||
|
||||
**Form Data:**
|
||||
- `files`: Text file(s) (.txt, multiple files supported, max 50)
|
||||
- `style`: Summary style (optional, default: concise)
|
||||
- `language`: Output language (optional, default: same)
|
||||
- `model`: AI model (optional, default: gpt-5.1)
|
||||
- `outputPath`: Custom output directory (optional)
|
||||
|
||||
**Example:**
|
||||
```bash
|
||||
curl -X POST http://localhost:8888/summarize-file \
|
||||
-F "files=@article.txt" \
|
||||
-F "style=detailed" \
|
||||
-F "language=same"
|
||||
```
|
||||
|
||||
**Response:**
|
||||
```json
|
||||
{
|
||||
"success": true,
|
||||
"totalFiles": 1,
|
||||
"successCount": 1,
|
||||
"failCount": 0,
|
||||
"results": [
|
||||
{
|
||||
"success": true,
|
||||
"fileName": "article.txt",
|
||||
"summaryPath": "./output/article_summary.txt",
|
||||
"summaryUrl": "/files/article_summary.txt",
|
||||
"summary": "Summary content...",
|
||||
"model": "gpt-5.1",
|
||||
"chunks": 1
|
||||
}
|
||||
]
|
||||
}
|
||||
```
|
||||
|
||||
### GET /summarize-stream
|
||||
Full pipeline: Download -> Transcribe -> Summarize with SSE progress.
|
||||
|
||||
**Query Parameters:**
|
||||
- `url` (required): YouTube URL
|
||||
- `style` (optional): Summary style (default: concise)
|
||||
- `language` (optional): Output language (default: same)
|
||||
- `model` (optional): Transcription model (default: gpt-4o-mini-transcribe)
|
||||
- `outputPath` (optional): Custom output directory
|
||||
|
||||
**Example:**
|
||||
```bash
|
||||
curl "http://localhost:8888/summarize-stream?url=https://www.youtube.com/watch?v=VIDEO_ID&style=bullet&model=gpt-4o-mini-transcribe"
|
||||
```
|
||||
|
||||
**SSE Events:**
|
||||
- `info`: Video information
|
||||
- `progress`: Progress updates (downloading, transcribing, or summarizing)
|
||||
- `video-complete`: Download complete
|
||||
- `transcribe-complete`: Transcription complete
|
||||
- `summarize-complete`: Summary complete
|
||||
- `complete`: All operations complete
|
||||
- `error`: Error occurred
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
## File Management
|
||||
|
||||
### GET /files-list
|
||||
List all downloaded/generated files.
|
||||
|
||||
**Example:**
|
||||
```bash
|
||||
curl http://localhost:8888/files-list
|
||||
```
|
||||
|
||||
**Response:**
|
||||
```json
|
||||
{
|
||||
"files": [
|
||||
{
|
||||
"name": "video.mp3",
|
||||
"url": "/files/video.mp3",
|
||||
"path": "./output/video.mp3"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"name": "video.txt",
|
||||
"url": "/files/video.txt",
|
||||
"path": "./output/video.txt"
|
||||
}
|
||||
]
|
||||
}
|
||||
```
|
||||
|
||||
### GET /files/:filename
|
||||
Serve a specific file.
|
||||
|
||||
**Example:**
|
||||
```bash
|
||||
curl http://localhost:8888/files/video.mp3 --output video.mp3
|
||||
```
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
## Error Responses
|
||||
|
||||
All endpoints return error responses in the following format:
|
||||
|
||||
```json
|
||||
{
|
||||
"error": "Error message describing what went wrong"
|
||||
}
|
||||
```
|
||||
|
||||
Common HTTP status codes:
|
||||
- `400` - Bad Request (missing required parameters)
|
||||
- `500` - Internal Server Error (processing failed)
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
## Notes
|
||||
|
||||
### Output Paths
|
||||
All endpoints that support `outputPath` parameter:
|
||||
- If not specified, files are saved to the default `OUTPUT_DIR` (./output)
|
||||
- If specified, files are saved to the custom path provided
|
||||
|
||||
### Models
|
||||
- **Transcription**: Default is `gpt-4o-mini-transcribe` (cost-effective)
|
||||
- **Summarization**: Default is `gpt-5.1` (latest GPT model)
|
||||
- **Translation**: Uses `gpt-4o-mini` (hardcoded)
|
||||
|
||||
### File Formats
|
||||
- **Audio**: MP3, WAV, M4A, OGG, FLAC
|
||||
- **Text**: TXT files
|
||||
- **Transcription outputs**: TXT, JSON, SRT, VTT (depending on model)
|
||||
|
||||
### API Key
|
||||
Ensure `OPENAI_API_KEY` is set in your `.env` file for transcription, translation, and summarization features to work.
|
||||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user