- Create Chapter-5-CLEAN.md with readable formatting (no inline annotations) - Complete Review exercises 1-14 with pinyin and translations - Add exercises 3-5 with full answers and translations - Add Tingli Chapter 8 simple transcription - Update existing chapters with corrections Survived Kouyu class after 1+ month absence 💪 🤖 Generated with [Claude Code](https://claude.com/claude-code) Co-Authored-By: Claude <noreply@anthropic.com>
11 KiB
听力 Chapitre 7 - 别活得太累 (Ne vivez pas trop fatigué)
Université: 上海交通大学人文学院 Classe: 语言生中一听力课 - Develop Chinese
💬 Partie 1 : Discussion (畅所欲言)
Questions de discussion :
-
如果你觉得自己生病了,你会怎么做?请在括号里画。
- Si vous pensez que vous êtes malade, que faites-vous ? Cochez les cases :
- 查医学书( )- Consulter un livre de médecine
- 去医院( )- Aller à l'hôpital
- 自己买药( )- Acheter des médicaments soi-même
- 其他:_________ - Autre
-
你用什么办法保持健康?请在括号里画。
- Comment gardez-vous la santé ? Cochez les cases :
- 锻炼身体( )- Faire de l'exercice
- 保持好心情( )- Garder une bonne humeur
- 注意饮食( )- Faire attention à l'alimentation
- 其他:_________ - Autre
-
你知道这些病的名字吗?
- Connaissez-vous les noms de ces maladies ?
- 感冒 - rhume
- 肺病 - maladie pulmonaire
- 胃病 - maladie d'estomac
- 妇科病 - maladie gynécologique
- 精神病 - maladie mentale
- 心脏病 - maladie cardiaque
📚 Partie 2 : Vocabulaire (生词) - Audio 7-1
| N° | Chinois | Pinyin | Type | Traduction | Notes |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 医学 | yīxué | (名) | médecine (science) | medical science |
| 2 | 肺病 | fèibìng | (名) | maladie pulmonaire | lung disease |
| 3 | 妇科 | fùkē | (名) | gynécologie | gynaecology |
| 4 | 诊断 | zhěnduàn | (动) | diagnostiquer | to diagnose |
| 5 | 脉搏 | màibó | (名) | pouls | pulse |
| 6 | 无论如何 | wúlùn rúhé | (成) | en tout cas, quoi qu'il arrive | in any event, in any case |
| 7 | 浑身 | húnshēn | (名) | tout le corps, de la tête aux pieds | from head to heel, all over |
| 8 | 药方 | yàofāng | (名) | ordonnance | prescription |
| 9 | 顾不上 | gù bu shàng | (动) | ne pas avoir le temps de, être trop occupé pour | without taking...into account |
| 10 | 药店 | yàodiàn | (名) | pharmacie | drugstore |
| 11 | 匆匆 | cōngcōng | (形) | précipitamment, à la hâte | hurriedly, in a rush |
| 12 | 店员 | diànyuán | (名) | vendeur/vendeuse | shop assistant |
🎧 Partie 3 : Exercices d'écoute
Exercice 1 : Identifier les points communs (7-2)
Consigne : Écoutez attentivement l'enregistrement et trouvez ce que chaque groupe de phrases a en commun.
- 第一组 (Groupe 1) : ________________
- 第二组 (Groupe 2) : ________________
- 第三组 (Groupe 3) : ________________
- 第四组 (Groupe 4) : ________________
- 第五组 (Groupe 5) : ________________
Exercice 2 : Questions de compréhension générale (7-3)
Consigne : Écoutez le texte complet et répondez brièvement aux questions.
-
"我"到底有没有病?什么病?
- Est-ce que "je" suis vraiment malade ? Quelle maladie ?
-
"我"为什么吓坏了?
- Pourquoi ai-je été si effrayé(e) ?
-
"我"最后怎样了?
- Comment ça s'est terminé pour moi ?
Exercice 3 : Vrai ou Faux (7-3)
Consigne : Selon le contenu du texte, jugez si les affirmations suivantes sont vraies ou fausses.
-
"我"得肺病几个月了,自己却不知道。 ( )
- J'ai une maladie pulmonaire depuis plusieurs mois sans le savoir.
-
"我"有心脏病。 ( )
- J'ai une maladie cardiaque.
-
"我"找不到自己的心脏,感到很害怕。 ( )
- Je ne trouve pas mon cœur et j'ai très peur.
-
脉搏每分钟140次不正常。 ( )
- Un pouls de 140 battements par minute n'est pas normal.
-
看完病以后,"我"就去了饭店。 ( )
- Après la consultation, je suis allé(e) au restaurant.
-
药店店员不认识医生开的药方。 ( )
- Le/la vendeur(se) de la pharmacie ne reconnaît pas l'ordonnance du médecin.
-
药店没有"我"需要的东西。 ( )
- La pharmacie n'a pas ce dont j'ai besoin.
-
医生认为"我"需要多运动。 ( )
- Le médecin pense que j'ai besoin de faire plus d'exercice.
-
吃了医生开的药,"我"的病就好了。 ( )
- Après avoir pris les médicaments prescrits, ma maladie a guéri.
-
实际上,"我"什么病也没有。 ( )
- En réalité, je n'ai aucune maladie.
📝 Partie 4 : Questions à choix multiples (7-3, 7-4)
Questions :
-
"我"为什么读医学书?
- A. 对医学感兴趣 (intéressé par la médecine)
- B. 想知道自己有什么病 (veux savoir quelle maladie j'ai)
- C. 想增加自己的知识 (veux augmenter mes connaissances)
- D. 想知道自己的病怎么治 (veux savoir comment traiter ma maladie)
-
"我"没有什么病?
- A. 肺病 (maladie pulmonaire)
- B. 心脏病 (maladie cardiaque)
- C. 妇科病 (maladie gynécologique)
- D. 其他病 (autre maladie)
-
"我"为什么去找医生朋友?
- A. "我"有点儿不舒服 (je ne me sens pas bien)
- B. 想让医生读一读医学书 (veux que le médecin lise le livre de médecine)
- C. "我"很担心自己的身体 (je m'inquiète beaucoup pour ma santé)
- D. 想请他去饭店 (veux l'inviter au restaurant)
-
看完病以后,"我"怎样了?
- A. 以为自己得了很多病 (pense avoir beaucoup de maladies)
- B. 原来的病更厉害了 (la maladie originale s'est aggravée)
- C. 觉得自己是个幸福的人 (me sens heureux/heureuse)
- D. 决定当医生 (décide de devenir médecin)
✍️ Partie 5 : Exercice de remplissage (7-5)
Consigne : Écoutez l'enregistrement, complétez les blancs, puis répondez aux questions.
1.
(我以为),我(其实)没有妇科病(但)什么病都有!
Questions :
- "我"有什么病?
- "我"为什么没有妇科病?
2.
(我)找脉搏,(却)才发现一分钟140次!(我)连脉搏都没有了,(所以),我又去找自己的心脏,但无论如何也找不到,我害怕极了!
Questions :
- "我"的脉搏有什么问题?
- 正常的脉搏是一分钟多少次?
- "我"的心脏有什么问题?
- "我"为什么害怕?
3.
我拿起药方,(一看)就立刻去了药店,匆匆把药方给了店员。
Question :
- 这个句子里的"顾不上"、"立刻"和"匆匆"表示了"我"的什么心情?
4.
牛肉(每天一次),6小时(吃一次)。2(瓶),啤酒(每天一次)。
Question :
- 按照这个药方,"我"每天应该做什么?
💡 Partie 6 : Grammaire - Sélection de mots (7-6)
Mots à utiliser :
- 除了……以外 (à part..., en plus de...)
- 坏了 (complément de résultat - extrêmement)
- 谁/什么都 (tout le monde/tout)
- 无论如何 (quoi qu'il arrive, en tout cas)
- 顾不上 (ne pas avoir le temps de)
Exercices :
① 请先独立填写答案 ② 填好后同学之间可以讨论 ③ 最后听录音
-
刚来的时候,他(谁)不认识,现在交了不少朋友。
- Quand il est arrivé, il ne connaissait personne, maintenant il s'est fait beaucoup d'amis.
-
他常常忙得(顾不上)回家看父母。
- Il est souvent trop occupé pour rentrer voir ses parents.
-
那个商店(什么都有),而且价格便宜。
- Ce magasin a tout, et les prix sont bon marché.
-
(除了)汉语(以外),你还会说什么语言?
- À part le chinois, quelles autres langues parles-tu ?
-
你(无论如何)不要相信他的话。
- Quoi qu'il arrive, ne crois pas ce qu'il dit.
-
他找到了工作,高兴(坏了)。
- Il a trouvé un travail, il est extrêmement heureux.
-
工作太忙了,他(顾不上)做饭,只能吃方便面。
- Le travail est trop chargé, il n'a pas le temps de cuisiner, il ne peut manger que des nouilles instantanées.
-
我的朋友结婚,我(无论如何)要去参加婚礼。
- Mon ami se marie, quoi qu'il arrive je dois aller au mariage.
-
(除了)上海(以外),我还去过西安和重庆。
- À part Shanghai, je suis aussi allé à Xi'an et Chongqing.
-
最近的温度都在38度以上,把大家都热(坏了)。
- Récemment, la température dépasse 38 degrés, tout le monde souffre terriblement de la chaleur.
🌟 Partie 7 : Exercices d'extension
1. Apprendre deux expressions (成语)
疑神疑鬼 (yí shén yí guǐ)
- Être très suspicieux, voir des fantômes partout
庸人自扰 (yōng rén zì rǎo)
- S'inquiéter inutilement, se créer des problèmes imaginaires
Discussion :
- Vous connaissiez ces deux expressions idiomatiques ?
- Devinez leur signification ou consultez un dictionnaire
- Quel est le rapport avec le texte d'aujourd'hui ?
- Existe-t-il des expressions similaires dans votre langue ?
- Discutez avec vos camarades
2. Jeu de rôle
Consigne : Vous et votre partenaire jouez les rôles du texte :
- Une personne joue "我" (le narrateur hypocondriaque)
- Une personne joue le médecin (ami du narrateur)
Scénario : "我"发现自己一身都是病,就去找当医生的朋友……
Créez un petit sketch basé sur l'histoire du texte.
📖 Points clés à retenir
Thème principal :
Histoire humoristique sur l'hypocondrie - quelqu'un lit un livre de médecine et pense avoir toutes les maladies possibles.
Message :
Ne pas trop s'inquiéter pour sa santé - parfois on se crée des problèmes imaginaires (庸人自扰). Il faut garder son calme et consulter un vrai médecin plutôt que de s'autodiagnostiquer.
Structure narrative :
- Situation initiale : "Je" lis un livre de médecine
- Complication : "Je" découvre que j'ai toutes les maladies
- Panique : Problèmes avec le pouls, le cœur
- Consultation : "Je" vais voir un ami médecin
- Résolution : L'"ordonnance" du médecin est humoristique
- Chute : En réalité, "je" n'ai rien du tout
Expressions importantes :
- 浑身都是病 - avoir des maladies partout
- 害怕极了 - être extrêmement effrayé
- 无论如何也找不到 - ne pas trouver quoi qu'il arrive
- 匆匆 - précipitamment
- 顾不上 - ne pas avoir le temps de
- 什么病也没有 - n'avoir aucune maladie
🎭 Notes culturelles
Hypocondrie en Chine
Ce texte traite d'un phénomène universel : l'hypocondrie ou la cyberchondrie (s'autodiagnostiquer en lisant des informations médicales).
Message du texte
Le titre "别活得太累" (Ne vivez pas trop fatigué) prend ici un sens particulier : ne vous fatiguez pas à vous inquiéter pour des maladies imaginaires !
Humour
L'histoire utilise l'exagération comique pour montrer l'absurdité de l'autodiagnostic. La "prescription" du médecin (bœuf et bière) montre qu'il n'y a rien de grave - juste besoin de se détendre et bien manger.
Status: ✓ Contenu digitalisé Next: Générer JSON + 3 games pour classGen