Complete course materials, notes, and learning tools for Jiaotong Daxue intensive Chinese program. 🤖 Generated with [Claude Code](https://claude.com/claude-code) Co-Authored-By: Claude <noreply@anthropic.com>
15 KiB
听力 (Tīnglì) Chapitre 6 - 20 美元 (Měi yuán)
Université: 上海交通大学人文学院 (Shànghǎi Jiāotōng Dàxué Rénwén Xuéyuàn) Classe: 语言生中一听力课 (Yǔyán shēng zhōng yī tīnglì kè) - Develop Chinese - Intermediate Listening Course I
💬 畅所欲言 (Chàng suǒ yù yán) - S'exprimer librement
Question 1: À 5 ans, qui t'accompagnait le plus?
在你五岁的时候,陪伴你最多的是——请在括号里画√。 Zài nǐ wǔ suì de shíhou, péibàn nǐ zuì duō de shì—— qǐng zài kuòhào lǐ huà √.
Options:
- 爸爸 (bàba) - Papa
- 妈妈 (māma) - Maman
- 爷爷奶奶 (yéye nǎinai) - Grands-parents paternels
- 玩具 (wánjù) - Jouets
- 其他 (qítā) - Autre
Question 2: À 5 ans, que voulais-tu le plus obtenir?
在你五岁的时候,你最想得到的是——请在括号里画√。 Zài nǐ wǔ suì de shíhou, nǐ zuì xiǎng dédào de shì—— qǐng zài kuòhào lǐ huà √.
Options:
- 很多钱 (hěn duō qián) - Beaucoup d'argent
- 很多玩具 (hěn duō wánjù) - Beaucoup de jouets
- 父母的陪伴 (fùmǔ de péibàn) - La compagnie de tes parents
- 一条小狗 (yì tiáo xiǎo gǒu) - Un petit chien
- 其他 (qítā) - Autre
Question 3: Si tu avais 2000 yuans maintenant, que voudrais-tu faire?
如果你现在有两千块钱,你愿意做什么?请在括号里画√。你为什么愿意这么做? Rúguǒ nǐ xiànzài yǒu liǎng qiān kuài qián, nǐ yuànyì zuò shénme? Qǐng zài kuòhào lǐ huà √. Nǐ wèishénme yuànyì zhème zuò?
Options:
- 自己去旅行 (zìjǐ qù lǚxíng) - Voyager seul
- 买衣服 (mǎi yīfu) - Acheter des vêtements
- 跟家人一起玩儿 (gēn jiārén yìqǐ wánr) - S'amuser avec la famille
- 跟朋友一起玩儿 (gēn péngyou yìqǐ wánr) - S'amuser avec des amis
- 给家人买礼物 (gěi jiārén mǎi lǐwù) - Acheter des cadeaux pour la famille
- 其他 (qítā) - Autre
📚 学习词语 (Xuéxí cíyǔ) - Vocabulaire d'étude
生词 (Shēngcí) - Nouveaux mots
| N° | Caractères | Pinyin | Type | Traduction | Notes |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 赚 | zhuàn | (动 dòng) | gagner (de l'argent) | verbe |
| 2 | 毫无 | háo wú | - | sans aucun, pas du tout | adverbe intensif |
| 3 | 玩具 | wánjù | (名 míng) | jouet | nom |
| 4 | 自私 | zìsī | (形 xíng) | égoïste | adjectif |
| 5 | 一天到晚 | yì tiān dào wǎn | - | du matin au soir, toute la journée | expression de temps |
| 6 | 凶 | xiōng | (形 xíng) | méchant, sévère, féroce | adjectif |
| 7 | 再说 | zàishuō | (连 lián) | de plus, d'ailleurs, en outre | conjonction |
| 8 | 枕头 | zhěntou | (名 míng) | oreiller | nom |
| 9 | 皱巴巴 | zhòubābā | (形 xíng) | froissé, chiffonné, tout ridé | adjectif descriptif |
| 10 | 钞票 | chāopiào | (名 míng) | billet de banque | nom |
| 11 | 寒假 | hánjià | (名 míng) | vacances d'hiver | nom |
| 12 | 一点儿也没有 | yìdiǎnr yě méiyǒu | (短语 duǎnyǔ) | pas du tout, aucunement | expression négative |
| 13 | 以为 | yǐwéi | (动 dòng) | penser (à tort), croire que, s'imaginer | verbe |
| 14 | 批评 | pīpíng | (动 dòng) | critiquer, gronder, faire des reproches | verbe |
| 15 | 平静 | píngjìng | (形 xíng) | calme, paisible, se calmer | adjectif/verbe |
| 16 | 愿意 | yuànyì | (动 dòng) | vouloir, être disposé à, accepter de | verbe |
| 17 | 收入 | shōurù | (名 míng) | revenu, salaire, income | nom |
| 18 | 工资 | gōngzī | (名 míng) | salaire | nom |
| 19 | 正确 | zhèngquè | (形 xíng) | correct, juste, exact | adjectif |
| 20 | 完美 | wánměi | (形 xíng) | parfait, impeccable | adjectif |
🎧 练习 (Liànxí) - Exercices
📻 Exercice 1 (6-1): Écouter et identifier les points communs
一、请仔细听录音,找出每组句子有什么共同的地方 Yī, qǐng zǐxì tīng lùyīn, zhǎo chū měi zǔ jùzi yǒu shénme gòngtóng de dìfang
Écoutez attentivement l'enregistrement et trouvez ce que chaque groupe de phrases a en commun.
- 第一组 (dì yī zǔ) - Groupe 1: ________________
- 第二组 (dì èr zǔ) - Groupe 2: ________________
- 第三组 (dì sān zǔ) - Groupe 3: ________________
- 第四组 (dì sì zǔ) - Groupe 4: ________________
- 第五组 (dì wǔ zǔ) - Groupe 5: ________________
📻 Exercice 2 (6-2): Écouter et répondre aux questions simples
二、听全文,简单回答问题 Èr, tīng quánwén, jiǎndān huídá wèntí
-
这个故事里有几个人?是谁? Zhège gùshi lǐ yǒu jǐ gè rén? Shì shéi?
- Combien de personnes y a-t-il dans cette histoire? Qui sont-elles?
-
儿子向父亲要什么?他得到了吗? Érzi xiàng fùqīn yào shénme? Tā dédào le ma?
- Que demande le fils à son père? L'a-t-il obtenu?
-
这是一个什么样的父亲?在你认为合适的答案后面√。 Zhè shì yí gè shénme yàng de fùqīn? Zài nǐ rènwéi héshì de dá'àn hòumiàn √.
-
Quel type de père est-ce? Cochez la réponse appropriée selon vous.
-
很忙 (hěn máng) ( ) - très occupé
-
很幸苦 (hěn xīnkǔ) ( ) - travaille dur
-
很富有 (hěn fùyǒu) ( ) - très riche
-
很穷 (hěn qióng) ( ) - très pauvre
-
不喜欢孩子 (bù xǐhuan háizi) ( ) - n'aime pas les enfants
-
📻 Exercice 3 (6-3): Vrai ou Faux
三、根据课文内容,判断正误 Sān, gēnjù kèwén nèiróng, pànduàn zhèngwù
Selon le contenu du texte, jugez si c'est vrai ou faux:
-
父亲一回家儿子就向他要钱。( ) Fùqīn yī huí jiā érzi jiù xiàng tā yào qián.
- Dès que le père rentre à la maison, le fils lui demande de l'argent.
-
父亲对儿子的问题感到生气。( ) Fùqīn duì érzi de wèntí gǎndào shēngqì.
- Le père est en colère face à la question du fils.
-
儿子向父亲要钱不是为了买玩具。( ) Érzi xiàng fùqīn yào qián bú shì wèile mǎi wánjù.
- Le fils ne demande pas d'argent au père pour acheter des jouets.
-
儿子向父亲要 20 美元。( ) Érzi xiàng fùqīn yào 20 měi yuán.
- Le fils demande 20 dollars au père.
-
父亲一开始并没有给孩子钱。( ) Fùqīn yī kāishǐ bìng méiyǒu gěi háizi qián.
- Au début, le père n'a pas donné d'argent à l'enfant.
-
儿子经常向父亲要钱。( ) Érzi jīngcháng xiàng fùqīn yào qián.
- Le fils demande souvent de l'argent au père.
-
父亲最后给了儿子 10 美元。( ) Fùqīn zuìhòu gěi le érzi 10 měi yuán.
- À la fin, le père a donné 10 dollars au fils.
-
儿子想用 20 美元给父亲买一件礼物。( ) Érzi xiǎng yòng 20 měi yuán gěi fùqīn mǎi yí jiàn lǐwù.
- Le fils veut utiliser 20 dollars pour acheter un cadeau au père.
-
儿子想用 20 美元请父亲吃饭。( ) Érzi xiǎng yòng 20 měi yuán qǐng fùqīn chīfàn.
- Le fils veut utiliser 20 dollars pour inviter le père à manger.
-
父亲不常陪儿子一起吃晚饭。( ) Fùqīn bù cháng péi érzi yìqǐ chī wǎnfàn.
- Le père n'accompagne pas souvent le fils pour dîner.
📻 Exercice 4 (6-4): QCM - Choix multiples
四、根据课文内容,选择正确答案 Sì, gēnjù kèwén nèiróng, xuǎnzé zhèngquè dá'àn
Question 1:
- A. 每天工资是多少 (měi tiān gōngzī shì duōshao) - Combien gagne-t-il par jour B. 能一起吃晚饭吗 (néng yìqǐ chī wǎnfàn ma) - Peuvent-ils dîner ensemble C. 一小时收入多少 (yì xiǎoshí shōurù duōshao) - Combien gagne-t-il par heure D. 能不能借钱给他 (néng bu néng jiè qián gěi tā) - Peut-il lui prêter de l'argent
Question 2:
- A. 很生气 (hěn shēngqì) - Très en colère B. 很安静 (hěn ānjìng) - Très calme C. 觉得没有意义 (juéde méiyǒu yìyì) - Trouve cela insignifiant D. 很高兴 (hěn gāoxìng) - Très content
Question 3:
- A. 因为 10 美元并不多 (yīnwèi 10 měi yuán bìng bù duō) - Parce que 10 dollars ce n'est pas beaucoup B. 因为儿子没有坚持向他要钱 (yīnwèi érzi méiyǒu jiānchí xiàng tā yào qián) - Parce que le fils n'a pas insisté pour avoir l'argent C. 因为儿子可能真的想买什么东西 (yīnwèi érzi kěnéng zhēn de xiǎng mǎi shénme dōngxi) - Parce que le fils veut peut-être vraiment acheter quelque chose D. 因为儿子非常难过 (yīnwèi érzi fēicháng nánguò) - Parce que le fils est très triste
Question 4:
- A. 向父亲买一个小时的时间 (xiàng fùqīn mǎi yí gè xiǎoshí de shíjiān) - Acheter une heure du temps du père B. 请父亲吃一顿饭 (qǐng fùqīn chī yí dùn fàn) - Inviter le père à manger C. 给自己买一些玩具 (gěi zìjǐ mǎi yìxiē wánjù) - Acheter des jouets pour lui-même D. 给父亲买一件礼物 (gěi fùqīn mǎi yí jiàn lǐwù) - Acheter un cadeau pour le père
Question 5:
- A. 我们应该花一点儿时间陪家里的人 (wǒmen yīnggāi huā yìdiǎnr shíjiān péi jiā lǐ de rén) - Nous devrions passer un peu de temps à accompagner notre famille B. 我们不应该苦苦地工作 (wǒmen bù yīnggāi kǔkǔ de gōngzuò) - Nous ne devrions pas travailler dur C. 我们不应该对孩子太凶 (wǒmen bù yīnggāi duì háizi tài xiōng) - Nous ne devrions pas être trop sévères avec les enfants D. 我们应该多给孩子一些钱 (wǒmen yīnggāi duō gěi háizi yìxiē qián) - Nous devrions donner plus d'argent aux enfants
💬 Exercice 5 (6-5): Expression orale - Parler
五、说一说 Wǔ, shuō yi shuō
-
你认为这是一位好父亲吗?说说理由。 Nǐ rènwéi zhè shì yí wèi hǎo fùqīn ma? Shuōshuo lǐyóu.
- Pensez-vous que c'est un bon père? Expliquez pourquoi.
-
请你给这个故事加一个结尾。 Qǐng nǐ gěi zhège gùshi jiā yí gè jiéwěi.
- Ajoutez une fin à cette histoire.
🎯 Exercice 6 (6-6): Répondre avec le vocabulaire donné
六、听录音中的问题,然后用所给的词语回答 Liù, tīng lùyīn zhōng de wèntí, ránhòu yòng suǒ gěi de cíyǔ huídá
Écoutez les questions dans l'enregistrement, puis répondez en utilisant les mots donnés:
- 好好 (hǎohǎo) - bien, correctement
- 再说 (zàishuō) - de plus, d'ailleurs
- 最好 (zuìhǎo) - le mieux, de préférence
- 一天到晚 (yì tiān dào wǎn) - du matin au soir
- 跟……有关系 (gēn... yǒu guānxi) - avoir un rapport avec
✍️ Exercice 7 (6-7): Compléter les phrases
七、选词填空 Qī, xuǎn cí tiánkòng
Mots disponibles: 跟……有关系 (gēn...yǒu guānxi), 赚 (zhuàn), 借 (jiè), 一天到晚 (yì tiān dào wǎn), 好好 (hǎohǎo), 再说 (zàishuō), 最好 (zuìhǎo), 烦 (fán), 够 (gòu)
要求 (Yāoqiú) - Instructions:
- ① 请先选出填写答案 (Qǐng xiān xuǎn chū tiánxiě dá'àn) - Choisissez d'abord les réponses
- ② 提好后可学习问可以讨论 (Tí hǎo hòu kě xuéxí wèn kěyǐ tǎolùn) - Après avoir terminé, vous pouvez en discuter
- ③ 最后听录音 (Zuìhòu tīng lùyīn) - Enfin, écoutez l'enregistrement
Phrases:
-
她过生日,我们应该( )庆祝一下。 Tā guò shēngrì, wǒmen yīnggāi ( ) qìngzhù yíxià.
- C'est son anniversaire, nous devrions le célébrer convenablement.
-
( )都干一样的事,肯定会( )。 ( ) dōu gàn yíyàng de shì, kěndìng huì ( ).
- Si on fait toujours la même chose, on va certainement s'ennuyer.
-
这个地方我没听说过,( ),现在也没时间去呀。 Zhège dìfang wǒ méi tīngshuōguò, ( ), xiànzài yě méi shíjiān qù ya.
- Je n'ai jamais entendu parler de cet endroit, et de plus, je n'ai pas le temps d'y aller maintenant.
-
这本书不是我的,是跟朋友( )的。 Zhè běn shū bú shì wǒ de, shì gēn péngyou ( ) de.
- Ce livre n'est pas à moi, c'est emprunté à un ami.
-
好的工作不仅要能( )钱,而且还要有意义。 Hǎo de gōngzuò bù jǐn yào néng ( ) qián, érqiě hái yào yǒu yìyì.
- Un bon travail doit non seulement permettre de gagner de l'argent, mais aussi avoir du sens.
-
你的建议我们会( )考虑。 Nǐ de jiànyì wǒmen huì ( ) kǎolǜ.
- Nous allons bien considérer ta suggestion.
-
有的孩子不愿意上学,这( )学校和家长都( )。 Yǒu de háizi bù yuànyì shàngxué, zhè ( ) xuéxiào hé jiāzhǎng dōu ( ).
- Certains enfants ne veulent pas aller à l'école, cela concerne à la fois l'école et les parents.
-
在这件事上,你( )别花太多时间。 Zài zhè jiàn shì shàng, nǐ ( ) bié huā tài duō shíjiān.
- Pour cette affaire, il vaut mieux que tu ne passes pas trop de temps.
-
500 块钱( )买一个手机吗? 500 kuài qián ( ) mǎi yí gè shǒujī ma?
- Est-ce que 500 yuans suffisent pour acheter un téléphone portable?
💡 Points Clés - Révision
Structures grammaticales importantes:
-
向 (xiàng) + personne + 要 (yào) = demander quelque chose à quelqu'un
- 儿子向父亲要钱 (Érzi xiàng fùqīn yào qián) - Le fils demande de l'argent au père
-
一...就... (yī...jiù...) = dès que..., aussitôt que...
- 一回家就... (yī huí jiā jiù...) - dès qu'il rentre à la maison...
-
用...买... (yòng...mǎi...) = utiliser X pour acheter Y
- 用 20 美元买礼物 (yòng 20 měi yuán mǎi lǐwù) - utiliser 20 dollars pour acheter un cadeau
-
给...买... (gěi...mǎi...) = acheter quelque chose pour quelqu'un
- 给父亲买礼物 (gěi fùqīn mǎi lǐwù) - acheter un cadeau pour le père
-
跟...有关系 (gēn...yǒu guānxi) = avoir un rapport avec
- 这跟我有关系 (Zhè gēn wǒ yǒu guānxi) - Ça me concerne
🎯 Thème Principal
Message de l'histoire: Un enfant économise pour acheter une heure du temps de son père qui travaille trop. L'histoire souligne l'importance du temps passé en famille par rapport à l'argent et le travail.
Valeurs abordées:
- Le temps en famille est précieux
- Les enfants ont besoin de présence parentale
- L'équilibre travail-vie personnelle
- L'amour parental vs. le travail
📝 Notes de Survie pour Alexis
Mots CRITIQUES à reconnaître à l'oreille:
- 赚 (zhuàn) - 4e ton - GAGNER de l'argent ⚠️
- 凶 (xiōng) - 1er ton - méchant/sévère ⚠️
- 钞票 (chāopiào) - 1er + 4e tons - billet ⚠️
Stratégie d'écoute:
- CHIFFRES: 20 美元, 10 美元
- RELATIONS: 父亲 (fùqīn), 儿子 (érzi)
- TEMPS: 一天到晚, 一小时
- ARGENT: 钱 (qián), 工资 (gōngzī)
Phrases de secours:
- 我不太确定 (Wǒ bù tài quèdìng) - Je ne suis pas très sûr
- 可以再听一遍吗?(Kěyǐ zài tīng yí biàn ma?) - Peut-on réécouter?
- 我觉得是... (Wǒ juéde shì...) - Je pense que c'est...
Dernière mise à jour: 20 octobre 2025 Préparé spécialement pour le mode SURVIVAL 💪